TRADUguide

TRADUguide - Das Portal für Übersetzer, Übersetzungsagenturen und ihre Kunden

Für Übersetzer

Liste der Anfragen an Übersetzer und Dolmetscher  |   Agenturliste
Als Übersetzer / Agentur Mitglied werden  |   Mein Profil  |   Mein Status
Premium-Mitglied werden  |   Premium-Mitgliedschaft verlängern

Für Auftraggeber

Preisangebote für Übersetzungen anfordern
Im Verzeichnis der Übersetzer suchen
Anmelden / Meine Anfragen

Start  |   So funktioniert TRADUguide  |   Weiterempfehlen

TRADUguide.com in English  |   Kontakt / Impressum

 

 

 

Hinweis Diese Anfrage wurde bereits geschlossen, das heißt, es können keine Angebote mehr abgegeben werden. Um auf künftige Anfragen Angebote abzugeben, müssen Sie sich registrieren, das heißt Mitglied im TRADUguide werden.


Name des Auftraggebers:

Die Kontaktdaten sind ausgeblendet, da die Anfrage bereits geschlossen ist.

Datum/Uhrzeit der Anfrage:

19.10.2017, 16:39 Uhr
(mitteleuropäische Zeit)


Français > Anglais : Roman historique


Roman historique relatant l'histoire et l'évolution du Lévrier Irlandais, en parallèle avec l'histoire de l'Irlande, à travers, guerres, invasions, actions politiques, familles et aristocratie.
Un roman qui débute aux origines, et joue à saute-mouton avec le présent.

Grande importance de préserver le ton du roman.

Exemple du texte :
L'atmosphère était lourde. L'air épais, chargé d'une moiteur estivale peu commune dans le Nord. Cela ressemblait pourtant à du beau temps, les tenues légères et colorées avaient relégué les vestes imperméables au fond des vestiaires. Un ciel clair mais laiteux diffusait une lumière insistante, jetant sur les façades austères un voile de douceur. Les terrasses étaient bondées, les passants avaient entamé un jeu de chaise musicale à grande échelle, prenant d'assaut les tables à peine libérées.
Le carillon du beffroi venait de chanter midi, les premiers plats laissaient flotter sur leur passage des fumets de carbonnades, de Welch et de Potch'.
La Grand’Place résonnait de bonne humeur, et le mélange hétéroclite des touristes d'un jour, des résidents de toujours, des flâneurs de vieux pavés, des pressés de nature, des amoureux, des solitaires, des familles, des bandes de jeunes, des groupes de vieux s'accordait sur fond de brouhaha et de rires.


Benötigte Sprachrichtung(en):

Französisch > Englisch


Benötigte Sprachdienstleistung:

Übersetzung

Fachgebiet:

Kusnt/Unterhaltung


Anfrage an:

freiberufliche Übersetzer / Übersetzungsagenturen

Anfrage ist:

Konkret