Übersetzer gesucht und Übersetzer finden
Das Übersetzerportal TRADUguide ist die erste Anlaufstelle, wenn Übersetzer gesucht werden. Eine Übersetzungsagentur wird gesucht, wenn es sich um größere Übersetzungsaufträge handelt. Eine der häufigsten Sprachrichtungen, die gesucht werden, sind Deutsch Englisch Übersetzer. Übersetzungsaufträge für die Sprachen Deutsch Englisch sind häufig auch die lukrativsten. Der Übersetzungsauftrag wird ausschließlich von professionellen Übersetzern erledigt. Bei Übersetzungsanfragen ins Englische wird besonders Wert darauf gelegt, dass es sich bei den Englischübersetzern um englische oder amerikanische Muttersprachler handelt. Eine weitere wichtige Sprachrichtung in unserem Portal für Übersetzer ist Französisch Englisch. Die Übersetzungsanfrage wird über ein Formular eingegeben, das dann von einem geschulten Moderator überprüft und schließlich an geeignete Übersetzer weitergeleitet wird. Das Portal für Übersetzer enthält eine Auflistung der Übersetzungs-Jobs für freiberufliche Übersetzer und Übersetzungsagenturen. Englisch und Spanisch gehören zweifellos zu den am häufigsten nachgefragten Sprachen, wenn es um größere Übersetzungen geht. Übersetzeraufträge in Englisch und Spanisch sind heiß begehrt. Daher bieten wir eine Premium-Mitgliedschaft für die sofortige Abgabe eines Angebots zur Übersetzung. Der Übersetzerauftrag beinhaltet in der Regel nicht nur die Übersetzung, sondern auch das Korrekturlesen. Deutsch Englisch Übersetzungen sind im TRADUguide, dem Portal für Übersetzer, nahezu täglich zu finden. Die Verantwortung für das Übersetzungsprojekt wird vom Auftraggeber an den Übersetzer übergeben. Übersetzungsprojekte können sowohl von freiberuflichen Übersetzern als auch Übersetzungsagenturen übernommen werden. Englisch ist die wichtigste Weltsprache. Daher werden zahlreiche Übersetzung ins Englische oder aus dem Englischen nachgefragt. Viele Unternehmen vergeben fremdsprachliche Projekte an externe Übersetzer. Meist handelt es sich dabei um Korrespondenz, Marketing-Übersetzungen, die Übersetzung von Handbüchern usw. Ein fremdsprachliches Projekt umfasst die Übersetzung sowie das Korrektorat. Im Idealfall wird beides von einem professionellen Übersetzer angeboten.
Übersetzungsaufträge werden gerecht vergeben. Der Kunde entscheidet selbst, was für ihn wichtig ist. Welche Stärken des Übersetzers am meisten zählen. Die Auftragsvergabe bei Übersetzungen erfolgt direkt durch den Interessenten. Selbstverständlich haben wir eine Übersetzungskunden-Übersicht. In dieser kann man erkennen, wer rasch bezahlt, gut kommuniziert und bei den Übersetzern beliebt ist. Wer als Übersetzer Qualität liefert, soll auch rasch und gut bezahlt werden. Übersetzungsauftrag ist dabei nicht gleich Übersetzungsauftrag. Einige der Übersetzungsaufträge stammen aus dem Mittelstand. Diese mittelständischen Unternehmen, die Übersetzungsaufträge vergeben, haben oft einen sehr hohen Bedarf an Informationen. Übliche Fragen sind: Erstens wie schnell können Sie liefern? Was kostet eine Handbuch-Seite? Was ist, wenn ich DTP-Arbeiten am Text zu vergeben habe?
All dies macht Übersetzungsaufträge aus dem Mittelstand aus. Wer als Übersetzer auf die Fragen des Kunden einzugehen vermag, wird sich als unschätzbarer Partner erweisen. In der Regel werden Übersetzungsaufträge wie folgt vergeben: das mittelständische Unternehmen, das einmal einen zuverlässigen Übersetzer gefunden hat, bleibt bei diesem Übersetzer. Erst, wenn Sprachbedarf bei anderen Fremdsprachenlösungen besteht, erfolgt eine neue Ausschreibung des Projekts. Und auf diese Weise entsteht Kundenbindung. Eine Bindung des Kunden zum gegenseitigen Vorteil.
Übersetzungsaufträge im Buchbereich
Sie sind freiberufliche Übersetzer (männlich/weiblich) und interessieren sich für Übersetzungsaufträge im Buchbereich?
Bitte geben Sie in Ihrem Profil Ihre bisherigen Erfahrungen beim Übersetzen von Büchern an. Kommen Sie aus dem Sachbuch- oder Fachbuchbereich (Jura, Medizin, Naturwissenschaften, Wirtschaft, Finanzen, Sozialwissenschaften)?
Liegen Ihre Interessen im Übersetzen von Gegenwartsliteratur bei Lyrik oder Prosa?
Gerne begrüßen wir auch stilsichere Übersetzer (männlich/weiblich), die aus einem anderen kreativen Background (journalistischer, publizistischer Natur) kommen oder als Copywriter spielerisch mit Wort und Klang arbeiten.
Noch ein Hinweis: Ob und wann ein Buch in Ihrer Sprachkombinationen zur Übersetzung anstehen wird, entzieht sich unseres Wissens. Die Ausschreibung der Übersetzungsaufträge im Buchbereich erfolgt allein durch den Interessenten und potentiellen Auftraggeber.
Sie sind freiberuflicher Übersetzer oder Dolmetscher bzw. eine Übersetzungsagentur und suchen Aufträge ?
Im TRADUguide finden Sie Anfragen nach
Sprachdienstleistungen.
Werden Sie jetzt Mitglied und erhalten Sie kostenlos Benachrichtigungen über Übersetzungsanfragen!
Täglich neue Anfragen nach Übersetzungen und Dolmetschleistungen
Automatische Sofort-Benachrichtigung über Anfragen in Ihren Sprach-
und Fachrichtungen
Kostenloser Eintrag im Übersetzer- und Dolmetscherverzeichnis für
neue Kundenkontakte
Kostenlose Basis-Mitgliedschaft oder kostenpflichtige
Premium-Mitgliedschaft mit vielen Vorteilen
Mehr Infos ...
Um Mitglied im TRADUguide zu werden, füllen Sie einfach das
nachstehende Formular aus.
Warum registrieren? Nur Mitglieder erhalten Anfragen nach
Übersetzungen oder Dolmetschleistungen und können Angebote abgeben.
So einfach funktioniert's...
Als Mitglied werden Sie automatisch über Anfragen in Ihren Fachgebieten
und Sprachrichtungen informiert.
Sie prüfen die Anfragen und geben Ihr Angebot ab.
Der potenzielle Kunde erhält Ihr Angebot und tritt mit Ihnen in Kontakt,
sofern ihm das Angebot zusagt.
Sie können Ihren Kundenstamm erweitern und sogar international tätig
werden.
Mehr Infos:
So kontaktieren Sie potenzielle Kunden .