Unsere Übersetzungsbüros sagen Ihnen gerne, was eine Übersetzung kosten kann. Geben Sie Ihre Anfrage einfach in das nachstehende Formular ein. Sie erhalten Angebote von kompetenten Übersetzungsbüros und - bis auf die Übersetzung selbst - ist alles ganz kostenlos und unverbindlich .
Preisangebote von Übersetzern, Dolmetschern und Übersetzungsagenturen anfordern
Preisangebot für eine Übersetzung, die aus dem Französischen kommt
Unser Preisangebot für eine Übersetzung berechnet sich wie folgt: für Texte, die vom Französischen ins Deutsche übersetzt werden sollen, gilt ein leicht höherer Satz als für Texte, die aus dem Englischen zu übersetzen sind. Bleiben wir beim Preisangebot für eine Übersetzung, die aus dem Französischen kommt. Das Preisangebot für einen zu übersetzenden touristischen Text beträgt für eine Homepage mit insgesamt 18.000 Wörtern etwa 1800 €. Die Berechnungsgrundlage bildet hierbei das vom Kunden selbst angegebene Volumen mit einer Wortzahl von 18.000 Wörtern. Allerdings müssen Sie sich als Übersetzungskunde nicht mit dem ersten Preisangebot für ihre Übersetzung zufrieden geben. In der Regel werden sich mehrere Übersetzer, die im Bereich Tourismus übersetzen, sich auf ihre Ausschreibung eines touristischen Textes bewerben. Eine Bewerbung zur Übersetzung einer Homepage mit touristischem Inhalt würde das eigentliche Preisangebot für die Übersetzung, den beruflichen Werdegang des Übersetzers und gute Referenzen durch früherer Auftraggeber beinhalten. Manchmal ist es sogar möglich, über das Formular „Preisangebot Übersetzung“ einen Übersetzer zu finden, der nicht nur geeignet, sondern geradezu dafür bestimmt ist, ihren Text zu übersetzen. Manchmal finden sich gerade im Bereich touristischer Textübersetzungen Übersetzer, die über Ortskenntnisse verfügen und damit genau wissen, worüber sie schreiben. Manchmal geht es bei den Übersetzungen, für die ein Preisangebot angefordert wird, um touristische Führungen auf einem noch aktiven Vulkan. In einem Fall handelte es sich um den Vulkan „die alte Dame“. Die alte Dame ist eigentlich ein noch recht junger Vulkan und zwar der höchste Vulkan auf den Kleinen Antillen. Dieser Vulkan ist zugleich der Ort auf der Welt, an dem es am meisten regnet: zwischen zwölf und 15 m Wassersäule im Jahr. Und da der Text so unterhaltsam geschrieben ist, der als Textbeispiel bei uns eingegeben wurde, so werden sich verschiedene Übersetzer bereit erklären, diesen Text günstig zu übersetzen. Als Kunde haben Sie daher nun die Möglichkeit, aus den Besten der Besten zu wählen.
Preisangebot zur Übersetzung vom Deutschen ins Englische
Wenden wir uns nun der Kalkulation eines Preisangebots zur Übersetzung vom Deutschen ins Englische zu. Geht es zum Beispiel um die Deutsch-Englisch-Übersetzung einer Diplomurkunde von ca. 150 Wörtern, so ist dies ein sehr knapper Text. Allerdings muss die Übersetzung einer Diplomurkunde in der Regel beglaubigt werden. Die beglaubigte Übersetzung besteht genau genommen aus zwei Arbeitsschritten. Einerseits der Übersetzung selbst und andererseits der Beglaubigung per Siegelabdruck durch den Übersetzer. Das Preisangebot zur Übersetzung einer Diplomurkunde beinhaltet somit die Übertragung von Studienbestandteilen und von Angaben bezüglich der festgestellten Prüfungsordnung sowie den sich daraus ergebenden Anforderungen usw. Insgesamt handelt es sich um sehr wenig Text. Wenn man von einem Umfang von einer Seite für die Diplomurkunde ausgeht und eine Wortanzahl von etwa 150 Wörtern zugrunde legt, so beträgt der reine Übersetzungspreis 15 €. Hinzu kommt der Preis für die Beglaubigung, also den Siegelabdruck des Übersetzers. Dieser Pauschalpreis, der pro Seite veranschlagt wird, egal ob viel oder wenig darauf steht, liegt zwischen fünf und 15 € pro übersetzter Seite. Es liegt im Ermessen des einzelnen bei einem Amtsgericht beeidigten Übersetzers, welchen Preis er zur Anwendung bringt. Daher kann das Preisangebot zur Übersetzung einer Diplomurkunde durchaus von Übersetzungsanbieter zu Übersetzungsanbieter variieren und das umfasst 100 % Differenz von Preisangebot zu Preisangebot für die Übersetzung.
Diese Webseite richtet sich an alle Interessenten, die die Kosten einer Übersetzung erfahren möchten, bevor sie einen Auftrag erteilen. Natürlich richtet sich auch an Nutzer, die einen Übersetzer finden möchten. Wie ermittelt man zum Beispiel die Kosten einer Deutsch Portugiesisch Übersetzung technischer Dokumentationen von etwa 7000 Wörtern? Wenn Sie einen Freelancer für mehrere Übersetzungen aus dem technischen Bereich suchen, die insgesamt etwa 7000 Wörter ausmachen, so handelt es sich bereits um einen stattlichen Auftrag. Wir verstehen daher, dass die Qualität für Sie an oberster Stelle steht und natürlich auch der Preis stimmen muss.
Preisangebot durch ermächtigte Übersetzer
Das Preisangebot zur Übersetzung Ihres Universitätsabschlusses vom Italienischen ins Deutsche durch einen ermächtigten Übersetzer setzt sich wie folgt zusammen: es besteht aus dem Preisangebot für die Übersetzung und dem Preisangebot für die Beglaubigung. Wenn aus dem Italienischen ins Deutsche übersetzt wird, zum Beispiel ein italienischer Universitätsabschluss ins Deutsche, muss dies durch einen Übersetzer erfolgen, der für die italienische und deutsche Sprache bei Gericht ermächtigt ist. Ein Universitätsabschluss ist ein Zeugnis über eine abgelegte Prüfung. Wenn die Übersetzung eines Bachelorzeugnisses ansteht, so können Sie ein Preisangebot über das Formular erfragen. Preisangebote durch ermächtigte Übersetzer sind erhältlich für Deutsch Englisch, Deutsch Spanisch, Deutsch Polnisch. Das Preisangebot durch einen ermächtigten Übersetzer erhalten Sie bequem per E-Mail. Bei einer Masterzeugnis-Übersetzung auf Englisch wird der Zeugnisspiegel oder Zensurenspiegel übersetzt. Die Beglaubigung der Übersetzung erfolgt durch den ermächtigten Übersetzer für Englisch Deutsch. Eine Ermächtigung bei Gericht beinhaltet das Tragen eines Siegels. Dieses Siegel wird unter die fertige Übersetzung des Bachelorzeugnisses gesetzt. Es hinterlässt damit einen Siegelabdruck. Dieser Abdruck ist nur von einem bei Gericht ermächtigten Übersetzer erhältlich. Wenn Sie das Preisangebot für die Übersetzung eines Masterzeugnisses erfahren möchten, so gilt derselbe Verfahrensweg wie für die Übersetzung eines anderen Universitätsabschlusses. Geben Sie für den ermächtigten Übersetzer an, ob der Universitätsabschluss Polnisch Deutsch übersetzt werden muss oder ein anderes Sprachenpaar zur Beglaubigung ansteht. Das Preisangebot ermächtigter Polnisch-Übersetzer, die ein Bachelorzeugnis vom Polnischen ins Deutsche übersetzen, ist für Behörden und Ämter bestimmt. Somit werden Übersetzungen von Universitätsabschlüssen auch beglaubigt. Das Preisangebot ermächtigter Übersetzer für Weißrussisch Deutsch umfasst die Kosten für die Beglaubigung und Übersetzung selbst. Das Preisangebot von einem ermächtigten Übersetzer, der Weißrussisch Deutsch übersetzt, enthält die Kosten für die Bestätigung, dass keine Auslassungen oder Hinzufügungen vorgenommen wurden. Der ermächtigte Übersetzer für Weißrussisch kann Ihnen gerne ein Pauschalpreisangebot unterbreiten. Die qualifizierte Übersetzung von Universitätsabschlüssen aus dem Tschechischen erfolgt ebenfalls von Übersetzern, die für die tschechische Sprache bei Gericht ermächtigt sind. Das Preisangebot eines ermächtigten Tschechisch Übersetzers für einen Universitätsabschluss, dazu zählen das Bachelorzeugnis und das Masterzeugnis, beurkundet den Nachweis über ihren universitären Abschluss. Mit diesem Schein können Sie zu den Behörden gehen, um einen ausländischen Universitätsabschluss in Deutschland zu nutzen. Die Urkunde wird durch den ermächtigten Übersetzer ausgestellt. Auch bei der Übersetzung eines Universitätsabschlusses, die beglaubigt wurde, handelt es sich um eine Urkunde, die voll rechtsgültig ist und von Behörden und Ämtern anerkannt wird. Ein Preisangebot ermächtigter Spanisch Übersetzer für einen Universitätsabschluss bekommen Sie ebenfalls durch Nutzung dieser Anfrageseite. Das Preisangebot eines ermächtigten Spanisch Übersetzers für einen Universitätsabschluss, zum Beispiel aus Madrid, beinhaltet ebenfalls die Übersetzung der eigentlichen Bescheinigung, d.h. die Übersetzung des Zeugnisses über die abgelegte Prüfung, und enthält ebenfalls die Kosten für die Beglaubigung. Das Preisangebot einer beglaubigten Spanisch Übersetzung für einen spanischen Universitätsabschluss wird Ihnen durch einen ermächtigten Übersetzer zugesandt. Er kann Ihnen die Übersetzung samt Beglaubigung ausstellen. Sie bekommen den Universitätsabschluss in der Übersetzung auf dem Postwege zurück. Damit haben Sie den Siegelabdruck und die Unterschrift des ermächtigten Übersetzers im Original. Selbstverständlich erhalten Sie das Preisangebot für alle bisher erwähnten Sprachen, darunter Italienisch, Englisch, Spanisch, Polnisch, Tschechisch und Weißrussisch, innerhalb eines Tages zugesandt. Jeder Nachweis, wie ein Universitätsabschluss, wird von ermächtigten Übersetzern günstig übersetzt und beglaubigt. Es ist weniger wichtig, ob ein Universitätsabschluss aus dem Spanischen ins Deutsche übersetzt wird oder ob der Universitätsabschluss aus dem Englischen ins Deutsche übersetzt wird, wichtiger ist der Umstand, dass der Übersetzer, der bei Gericht ermächtigt ist und den Siegelabdruck unter die beglaubigte Übersetzung setzt, exakt arbeitet. Ein Universitätsabschluss darf keinerlei Veränderungen gegenüber dem Original in der Übersetzung aufweisen. Die Übersetzung von Masterzeugnissen erfolgt erst, wenn Sie das Preisangebot zur Übersetzung eines ermächtigten Übersetzers schriftlich annehmen. Bei einer Tschechisch-Deutsch-Übersetzung eines Universitätsabschlusses, die beispielsweise 40 € kostet, können Sie dem ermächtigten Übersetzer folgende kurze Antwort zukommen lassen: „Gerne nehme ich Ihr Angebot an.“ Diese Standardformulierung ist in der Auftragsabwicklung bereits vorgegeben. Ebenso können Sie Preisangebote von ermächtigten Übersetzern ablehnen, indem Sie eine vorgefertigte Formulierung nutzen. Das spart Zeit. Ein Universitätsabschluss aus Polen, der beglaubigt übersetzt werden soll, kann wie folgt dem ermächtigten Übersetzer zugesandt werden: Einerseits als PDF. Dann muss der ermächtigte Übersetzer allerdings angeben, dass nicht das Original und auch nicht eine beglaubigte Kopie des Universitätsabschlusses vorlag, sondern nur ein PDF. In diesem Fall muss das PDF mit der beglaubigten Übersetzung untrennbar verbunden werden. Auch dies ist möglich. In diesem Fall müssen Sie allerdings das Original des Universitätsabschlusses bei der Behörde vorlegen können. Eine zweite Möglichkeit, einen Universitätsabschluss ins Deutsche übersetzen zu lassen, zum Beispiel aus dem Italienischen, besteht darin, sich bei Ihrem örtlichen Bürgerbüro eine beglaubigte Kopie ausstellen zu lassen. Die beglaubigte Kopie eines Universitätsabschlusses kostet 3,40 € auf einem hessischen Amt. Diese beglaubigte Kopie Ihres Universitätsabschlusses können Sie postalisch zusenden und erhalten ebenfalls die Übersetzung auf dem postalischen Wege wieder zurück. Das bedeutet, dass für den Postweg je zwei Tage einzuplanen sind. Das Preisangebot für sehr eilige Übersetzungen aus dem Englischen ins Deutsche ist nur geringfügig teurer als eine Standardübersetzung des Universitätsabschlusses, die mit Beglaubigung regulär 2-3 Tage läuft. Eine Masterzeugnis-Übersetzung oder eine Bachelor-Zeugnisübersetzung oder eine sonstige Universitätsabschluss-Übersetzung, die manchmal für die Behörden und Ämter gebraucht wird, kann sowohl einfach ausgestellt werden als auch als beglaubigte Übersetzung in mehrfacher Ausfertigung angefragt werden. Der Übersetzer, der bei Gericht ermächtigt ist, wird Ihnen gerne sein Preisangebot zur beglaubigten Übersetzung und zur Ausstellung der erforderlichen Zusatzexemplare angeben.