TRADUguide

TRADUguide - Das Portal für Übersetzer, Übersetzungsagenturen und ihre Kunden

Für Übersetzer

Liste der Anfragen an Übersetzer und Dolmetscher  |   Agenturliste
Als Übersetzer / Agentur Mitglied werden  |   Mein Profil  |   Mein Status
Premium-Mitglied werden  |   Premium-Mitgliedschaft verlängern

Für Auftraggeber

Preisangebote für Übersetzungen anfordern
Im Verzeichnis der Übersetzer suchen
Anmelden / Meine Anfragen

Start  |   So funktioniert TRADUguide  |   Weiterempfehlen

TRADUguide.com in English  |   Kontakt / Impressum

 

 

 

Hinweis Diese Anfrage wurde bereits geschlossen, das heißt, es können keine Angebote mehr abgegeben werden. Um auf künftige Anfragen Angebote abzugeben, müssen Sie sich registrieren, das heißt Mitglied im TRADUguide werden.


Name des Auftraggebers:

Die Kontaktdaten sind ausgeblendet, da die Anfrage bereits geschlossen ist.

Datum/Uhrzeit der Anfrage:

19.9.2020, 21:08 Uhr
(mitteleuropäische Zeit)


Deutsch > Englisch: Kurzgeschichtensammlung, 204 Seite


Es handelt sich bei dem Buch um eine Kurzgeschichtensammlung, die ich gerne von deutsch ins Englische übersetzen lassen möchte.

Es handelt sich um ein Taschenbuch, 204 Seiten, 13 Geschichten. Thematisch zwischen Grusel und Krimi.

Gewünschter Termin ist so bald es geht, soll heißen eine Deadline gibt es nicht, also auch kein einzuhaltender Termin. ohne Druck, die Qualität soll stimmen, nicht das Tempo.

Der Text ist vollständigt lektoriert und korrigiert und bereits als Kurzegischten-Anthologie in deutsch erschienen und erhältlich.

Ich plane nach der Übersetzung eine Publikation in englischer Sprache.

Beispieltext:
Zum einen sind es aktive Texte, mit Dialogen und Action:

"Es ist fantastisch", sagte Harrison begeistert. "Genau so hab ich ihn mir vorgestellt."
Phil nickt. Er hatte wochenlang an dem Bild gearbeitet und während dieser Zeit keinen anderen Auftrag angenommen, was sich nicht gerade positiv auf seine Finanzen ausgewirkt hatte, doch das Ergebnis entschädigte ihn mehr als ausreichend.
Die Malerei war oftmals eine brotlose Kunst, diese Lektion hatte Phil schnell gelernt. Daher hatte er sein Talent kommerzialisiert und malte nun Muskelmänner, Blondinen, Monster und Gangstervisagen für die großen Filmstudios der Traumfabrik. Handgemalte Plakate kamen wieder in Mode, so wie Schlaghosen oder Fondusets, die man heutzutage nicht mehr altmodisch oder retro nannte, sondern Vintage.

Zum anderen sind es eher monologlästige Erzählungen im Stile der alten viktorianischen Gespenstergeschichten:

Ich spürte die ersten Anzeichen seiner Ankunft im Herbst des Jahres 1987.
Zu Beginn war es nur ein mulmiges Gefühl, das mich Betreten unseres Hauses überkam. Dann wurde aus dem Gefühl ein Frösteln, trotz verschlossener Türen und Fenster.
Doch schon bald war ich davon überzeugt, dass sich etwas Entscheidendes verändert hatte. Etwas in der Luft, das man wie einen zarten Geruch nicht richtig zu fassen bekam und das umso schneller schwand, je konzentrierter man versuchte, es zu lokalisieren.
Die Gewissheit, dass sich irgendetwas unter der Kellertreppe eingenistet hatte und nur darauf wartete, dass ich dumm genug war, alleine in den Keller zu gehen, überkam mich jedes Mal, wenn ich durch den Flur ging. Mir wurde regelrecht schlecht, wenn ich auch nur daran dachte, Einmachgläser aus der Speisekammer zu holen oder die schmutzige Wäsche in die Maschine zu packen.
Deshalb schickte ich meinen Sohn hinunter.


Benötigte Sprachrichtung(en):

Deutsch > Englisch


Benötigte Sprachdienstleistung:

Übersetzung

Fachgebiet:

Kusnt/Unterhaltung


Anfrage an:

freiberufliche Übersetzer / Übersetzungsagenturen

Anfrage ist:

Konkret