Online gestellt vor 104 Monaten

Français > Anglais : Traduction littéraire, 96.000 mots

Traduction littéraire
96.000 mots

Exemple du texte :
Je m’affaire comme une imbécile à chercher dans le barda de mon sac, un paquet de mouchoirs pour les éponger, repoussant à la hâte tout le bazar inutile que peut contenir mon sac à main, quand tout à coup, ses mains bien plus grandes que les miennes, stoppent vivement mes gestes incohérents en saisissant en moins de temps qu’il n’en faut mes poignets. Aussi vite, j’ordonne à mon esprit embrouillé de se reconnecter mentalement à mon corps et le contemple en le détaillant avec minutie, figée telle une statue de pierre. Il est fastueux et opulent, marqué d’une subtilité qui surmonte ce petit air suffisant qu’il arbore en toute confiance. Tout à fait le genre d’homme dont il ne faut surtout jamais tomber amoureuse.
***************
J’adore la façon dont ses yeux se posent sur moi. Je n’ai aucune expérience pour interpréter ce que cela veut dire, mais j’ai le sentiment qu’il me caresse du regard. Un regard de velours qui s’attarde sur les courbes de mon visage comme s’il contemplait un merveilleux paysage.

Sprachrichtung:

Französisch > Englisch

Service:
Übersetzung

Fachgebiet:
Kunst / Unterhaltung

Status: Geschlossen (es können keine Angebote mehr abgegeben werden)

Über den Auftraggeber:
Die Angaben zum Auftraggeber stehen nicht mehr zur Verfügung, da die Anfrage bereits geschlossen ist.

Nicht das Richtige?

Weitere Anfragen finden Sie in der Liste der Anfragen. Berühren Sie die nachstehende Schaltfläche.