Online gestellt vor 98 Monaten

Français > Anglais : Roman (thème : psychologique/biographique, 216p)

bonjour madame, monsieur,

Je me permets de vous écrire car j'ai achevé un premier roman (thème : psychologique/biographique, 216p équivalentes à 197 feuillets) et je cherche actuellement un(e) traduteur(trice) littéraire pour le traduire du français vers l'anglais. Si possible avant la mi-août 2017.

d'avance, je vous remercie pour votre attention.

Bien à vous
Exemple du texte :
« Antoine le nuageux... » J’aimais appeler mon frère ainsi,
affectueusement. En référence à son gout pour la météorologie, à son caractère rêveur aussi, un état permanent chez lui. A ce sujet, je me souviens d’une formule amusante qui lui était venue un jour, à la terrasse d’un café. Nous bavardions de tout et de rien, Antoine étant – comme souvent – partagé entre la
conversation et l’examen des environs.
Il observait avec intérêt quelque chose par-dessus mon épaule - un oiseau peut-être ? - et m’avait lancé quelques mots dans la langue de Shakespeare... « Five a’ clock... ».
Il était pourtant 14h...
Ne comprenant pas où il voulait en venir ni pourquoi il me
parlait en anglais, je lui avais posé la question. « regarde ! » avait-il fait. J’avais levé les yeux au ciel à mon tour. Alors, j’avais pu faire le lien. Il ne s’agissait pas de donner l’heure. C’était simplement sa manière à lui de décrire le ciel : d’un bleu pâle comme on en trouve dans les pays nordiques et voilé de fins nuages vaporeux. Un ciel dans lequel un anglais aurait versé « un nuage de lait », à l’heure du thé...

Sprachrichtung:

Französisch > Englisch

Service:
Übersetzung

Fachgebiet:
Kunst / Unterhaltung

Status: Geschlossen (es können keine Angebote mehr abgegeben werden)

Über den Auftraggeber:
Die Angaben zum Auftraggeber stehen nicht mehr zur Verfügung, da die Anfrage bereits geschlossen ist.

Nicht das Richtige?

Weitere Anfragen finden Sie in der Liste der Anfragen. Berühren Sie die nachstehende Schaltfläche.