Online gestellt vor 87 Monaten
Schwedisch > Deutsch: Übersetzung eines Drehbuchs, ca. 900 Sätze
Wir haben das Script (Drehbuch) eines zu realisierenden Kinofilms.
Sprachrichtung: Schwedisch > Deutsch
Umfang: 900 Takes
(Ein Take entspricht dabei etwa einem Satz, der entweder ein kleiner kurzer Satz, ein einziges Wort oder ein kompletter Satz sein kann. Insgesamt geht es also um Dialoge.)
Hintergrund: Familienfilm, leichte Kost mit viel Witz, Wortwitz und Situationskomik
Könnten Sie die Übersetzung aus dem Schwedischen ins Deutsche übernehmen?
Wir benötigen die Übersetzung im gleichen Aufbau zurück (zusammen mit den Takes und Timecodes. Diese müssten also erhalten bleiben.)
Benötigt wird eine Rohfassung des Scripts, die den Inhalt erhält. Später wird Ihre Fassung noch angepasst (lippensynchron gemacht). Darauf bräuchten Sie bei der Übersetzung nicht achten.
Noch zwei Fragen:
Hätten Sie Zeit und wie rechnen Sie ab?
Mit freundlichen Grüßen
Sprachrichtung:
Schwedisch
> Deutsch
Service:
Übersetzung
Status: Geschlossen (es können keine Angebote mehr abgegeben werden)
Über den Auftraggeber:
Die Angaben zum Auftraggeber stehen nicht mehr zur Verfügung, da die Anfrage bereits geschlossen ist.
Nicht das Richtige?
Weitere Anfragen finden Sie in der Liste der Anfragen. Berühren Sie die nachstehende Schaltfläche.