Spanisch
> Deutsch
- Übersetzen - Dolmetschen (kons.) - Dolmetschen (simult.) - Korrektur lesen - Texten
Portugiesisch
> Deutsch
- Übersetzen
Deutsch
> Portugiesisch
- Übersetzen
Deutsch
> Spanisch
- Übersetzen - Dolmetschen (kons.) - Korrektur lesen
Englisch
> Deutsch
- Übersetzen
|
30 Jahre Berufserfahrung als
Staatl. gepr. Dolmetscherin und Übersetzerin für Spanisch und Englisch (Fachgebiet: Naturwissenschaft, Technik,
Recht).
(15 Jahre in Festanstellung) bei Firmen wie Fried. Krupp Industriebau und Maschinenfabriken Werk UNINSA (Baustelle Veriña) Gijón/Spanien, SEL-ALCATEL Stuttgart/Madrid (Militärtechnik, Funk und Navigation, Elektronik), Architekturbüro Dr. Lengger, Villach. (Architektur, Hoch- und Tiefbau).
(Freiberuflich tätig) für Bundesbahnfachhochschule Wuppertal (Ausbildung spanischer RENFE-Ingenieure), Marconi, Madrid/Spanien (NAFA-Projekt, Hochgeschwindigkeitsstrecke Madrid-Sevilla),
Lehrbeauftragte am Sprachen- und Dolmetscher-Institut, München.
Technische Betriebswirtin (IHK + FH) (Produktion/Marketing)
REFA-Arbeitsorganisatorin
Mag. phil. Romanistik (Spanisch/Portugiesisch),
Mag. Phil. Geschichte/Deutsch
Lehrerin für Spanisch, Portugiesisch, Deutsch als Fremdsprache.
Schweißtechnik (inkl. Werkstoffe und Werkstoffentwicklung, zerstörungsfreie Prüfung, spanlose Formgebungsverfahren), Werkzeugmaschinenherstellung – und fertigungstechnik, Steuer- und Regelungstechnik, Stahl- und Hüttenwerkstechnik, Eisenbahnsignaltechnik, Schienenfahrzeuge, Militärtechnik, Elektronik-Elektrotechnik, Wasseraufbereitung, Apparate- u. Druckbehälterbau, Medizinischer Apparatebau, Automobil- technik/Baustellenfahrzeuge, Qualitätskontrolle, Hoch- und Tiefbau, Kraftwerksbau, Landschaftsarchitektur, Lebensmittel und Getränke. Übersetzung von Websides, juristisch-wirtschaftlicher Fachterminologie (alle Arten von Vertragstexten), chemisch- physikalischen Laborberichten. Übersetzung von technischen Fachbüchern, Literatur, filmischen Drehbüchern. Sprachkurse in Spanisch und Deutsch (Fachsprachen: Technik, Wirtschaft, Recht).
Patentübersetzungen für o. g. Fachgebiete.
Öffentlich best. und beeidigte Übersetzerin und Dolmetscherin für Spanisch und Portugiesisch in Deutschland; für Spanisch in Österreich; für Deutsch in Spanien.
To all outsourcers and private individuals:
Do not ask for dumping prices!!!
Honorarsätze / weitere Serviceleistungen
Pro Wort 0,07 bis 0,12€
Beglaubigte Übersetzung (Zeile 1,40 Euro + 18,00 Beglaubigungsgebühr)
Proofreading 0,03/word €
No dumping prices please!!!!
Beeidigung / Vereidigung / Ermächtigung
Deutsch >
Portugiesisch
Staatl. gepr. Dolmetscherin und Übersetzerin am Landgericht Stuttgart
Deutsch >
Spanisch
Staatl. gepr. Dolmetscherin und Übersetzerin für Spanisch am Landgericht Stuttgart
Deutsch >
Spanisch
Landesgericht Salzburg
Spanisch >
Deutsch
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, Madrid/Spanien
Portugiesisch >
Deutsch
Staatl. gepr. Dolmetscherin und Übersetzerin am Landgericht Stuttgart
Spanisch >
Deutsch
Staatl. gepr. Dolmetscherin und Übersetzerin am Landgericht Stuttgart
Spanisch >
Deutsch
Landesgericht Salzburg/Österreich
Deutsch >
Spanisch
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, Madrid/Spanien
|