|
|
Status
Angebotsabgabe nicht mehr möglich.
Werden Sie TRADUguide-Mitglied, um auf künftige Anfragen Angebote
abgeben zu können.
Zum Eintragen hier klicken!
Anzahl der bisher abgegebenen Angebote: 0
Noch kein Mitglied? Zum Eintragen hier klicken!
Potenzielle Anfrage nach einer Übersetzung an freiberufliche Übersetzer (keine Agenturen)
Angielski > Polski: [Re-posting] Tłumacz/reviewer_teksty marketingowe o tematyce sportowej
SDL – jedna z największych na świecie firm w zakresie usług tłumaczeniowych, w branży IT CXM, poszukuje tłumaczy i korektorów do pracy stałej oraz do współpracy zdalnej. Poszukujemy osób, które prowadzą aktywny tryb życia i mają doświadczenie w tłumaczeniu i/lub korekcie tekstów marketingowych.
Od kandydatów oczekujemy:
- doskonałej znajomości jęz. polskiego (interpunkcja, ortografia, styl),
- doświadczenia w tłumaczeniu tekstów marketingowych,
- gotowości do przetłumaczenia testów rekrutacyjnych.
Współpraca zdalna jest możliwa na podstawie faktury lub umowy o dzieło.
Zainteresowane osoby prosimy o zgłoszenia zawierające CV i list motywacyjny na adres recruitmentXXX@XXXcom.
W CV prosimy zawrzeć następujące informacje:
• referencje lub opis doświadczenia w tłumaczeniu tekstów marketingowych
• specjalizacja (tłumaczenie/korekta).
• propozycja stawki (za słowo i godzinowa).
• narzędzia CAT (preferowana jest gotowość do tłumaczenia w programie SDL Studio 2014/2015, ale prosimy podać także inne wykorzystywane narzędzia).
W temacie maila prosimy wpisać „PL MRKT_zdalna” lub „PL MRKT_etat”.
W CV prosimy o umieszczenie zgody na wykorzystanie danych osobowych do celów rekrutacji.
Więcej informacji o firmie SDL można znaleźć na stronXXXXXXXX
Zastrzegamy sobie prawo do odpowiedzi na wybrane zgłoszenia.eng
Sprachrichtung(en)
Englisch > Polnisch
Über den Auftraggeber
Die Angaben zum Auftraggeber stehen nicht mehr zur Verfügung, da die Anfrage bereits geschlossen ist.
Die Abgabe eines Angebots ist leider nicht mehr möglich, da die Anfrage bereits geschlossen ist.