|
|
Status
Angebotsabgabe nicht mehr möglich.
Werden Sie TRADUguide-Mitglied, um auf künftige Anfragen Angebote
abgeben zu können.
Zum Eintragen hier klicken!
Anzahl der bisher abgegebenen Angebote: 11
Noch kein Mitglied? Zum Eintragen hier klicken!
Konkrete Anfrage nach einer Übersetzung an freiberufliche Übersetzer / Übersetzungsagenturen
Français > Italien : Roman de fiction, 76 pages word
Roman de fiction
76 pages word
Livraison souhaitée le 31/10 grand maximum. Si avant tant mieux.
Exemple du texte :
"Depuis deux ans, un mal la rongeait de l’intérieur. Un jour comme les autres, ses jambes avaient commencé à lui faire mal. Ça la brûlait de partout. Elle n’avait jamais été gâtée niveau santé, mais là il y avait quelque chose de spécial. Elle attendit des mois, essayant de ne pas s’inquiéter, croyant que c’étaient juste des courbatures, mais, certains matins, elle n’arrivait même pas à se lever du lit. Elle commença des examens, des tas d’examens. Parfois, quand l’infirmière lui disait, pour la prise de sang : « Vous avez peur des aiguilles ? », elle avait envie de rire ! Si elle avait eu peur des aiguilles, ça ferait un moment qu’elle ne serait plus là. Elle vit des spécialistes en neurologie, rhumatologie, ostéopathie… des guérisseurs, des acupuncteurs, mais personne ne savait ce que c’était !
Son entourage s’était mis à la voir comme « la fille qui a la poisse » ou « la fainéante » ou bien « celle qui est toujours malade ». Et elle le supportait de moins en moins. Son mari, ne sachant plus quoi lui dire, avait cessé de lui parler de ses jambes et elle-même n’en parla plus. Certains oubliaient même, par moments. Évidemment, quand ça ne se voit pas, ça n’existe pas.
Sprachrichtung(en)
Französisch > Italienisch
Fachgebiet
Kunst / Unterhaltung
Über den Auftraggeber
Die Angaben zum Auftraggeber stehen nicht mehr zur Verfügung, da die Anfrage bereits geschlossen ist.
Die Abgabe eines Angebots ist leider nicht mehr möglich, da die Anfrage bereits geschlossen ist.