TRADUguide

TRADUguide - Das Portal für Übersetzer, Übersetzungsagenturen und ihre Kunden

Für Übersetzer

Liste der Anfragen an Übersetzer und Dolmetscher  |   Agenturliste
Als Übersetzer / Agentur Mitglied werden  |   Mein Profil  |   Mein Status
Premium-Mitglied werden  |   Premium-Mitgliedschaft verlängern

Für Auftraggeber

Preisangebote für Übersetzungen anfordern
Im Verzeichnis der Übersetzer suchen
Anmelden / Meine Anfragen

Start  |   So funktioniert TRADUguide  |   Weiterempfehlen

TRADUguide.com in English  |   Kontakt / Impressum

Vorherige Italienisch > Französisch Anfrage >>

<< Nächste Italienisch > Französisch Anfrage

Vorherige Französisch > Italienisch Anfrage >>

<< Nächste Französisch > Italienisch Anfrage

Konkrete Anfrage nach einer Übersetzung an freiberufliche Übersetzer / Übersetzungsagenturen

Italiano > Francese: Raccolta di storie, argomenti vari, 130 pagine

Raccolta di storie, argomenti vari, tradimenti, omicidi, e storie d'amore, una commedia, surreale, sentimentale, comica e noir.
Lunghezza credo 130 pagine
Confido in un lavoro fatto bene e credo che per fare un buon lavoro ci vuole il tempo che ci vuole, spero il più breve possibile.

Esempio di testo:
Prologo
Un altro giorno se n’era andato, con le sue ansie, le corse allo sportello per una bolletta da pagare e alla cassa del supermercato. Le scarpe avevano lasciato respirare i piedi, l’ultimo cornicione era andato giù con un bicchiere di rosso, mentre dalla finestra le voci, dal bar di sotto, entravano dentro casa mia. Si erano fatte le undici di un classico infrasettimanale, in seconda serata poca roba da scegliere senza satellite, sulla rete nazionale davano un programma di approfondimento sul “caso Valenti”. Gli esperti avevano tesi discordanti, tutti però sostenevano di non essersi mai imbattuti in un soggetto analogo, il signor Valenti era amorale e del tutto privo di scrupoli, non aveva sentimenti d’amore, o qualsiasi altra forma di affetto, se non per se stesso. Aveva una grande autostima, un senso dell’ambizione mai documentato prima di allora in alcun trattato clinico: un caso unico. Le numerose analisi a cui era stato sottoposto lo avevano rivelato in tutta la sua ostile natura, alla fine il mostro era uscito fuori, non c’era da meravigliarsi per quello che aveva fatto: era il logico epilogo dell’evoluzione criminale di una mente instabile, fortemente compromessa da eventi passati di natura traumatica ancora sconosciuti, che avevano sviluppato in lui istinti omicidi e paranoidi, tanto da fargli immaginare addirittura una congiura ai suoi danni ordita da una setta segreta a cui probabilmente, a livello inconscio, attribuiva l’obiettivo di voler fermare la sua marcia trionfale verso la conquista del mondo. La prima pagina di un noto quotidiano titolava: “IL MOSTRO È IN GABBIA”.

Sprachrichtung(en)

Italienisch > Französisch

Fachgebiet

Kunst / Unterhaltung

Über den Auftraggeber

Die Angaben zum Auftraggeber stehen nicht mehr zur Verfügung, da die Anfrage bereits geschlossen ist.

Die Abgabe eines Angebots ist leider nicht mehr möglich, da die Anfrage bereits geschlossen ist.