|
|
Status
Angebotsabgabe nicht mehr möglich.
Werden Sie TRADUguide-Mitglied, um auf künftige Anfragen Angebote
abgeben zu können.
Zum Eintragen hier klicken!
Anzahl der bisher abgegebenen Angebote: 5
Noch kein Mitglied? Zum Eintragen hier klicken!
Konkrete Anfrage nach einer Übersetzung an freiberufliche Übersetzer / Übersetzungsagenturen
Ungarisch > Deutsch: Roman, 200 A4-Seiten
Es handelt sich um meinen Roman was ich auf ungarisch geschrieben habe, kann aber nicht gut genug deutsch um selber zu übersetzten. Es sind 200 A/4 seiten in Microsoft Word geschrieben.
Beispieltext:
Éppen a rendes napi hálaadást közvetítették az egyes csatornán. Fintorogva kezdtem nyomkodni a távirányítót, de tudtam, hiába, ilyenkor minden egyes adón, legyen az központi vagy kereskedelmi, csak Bernard atya beszédét adják. Élőben.
-... és köszönjük a jó termést és a gazdag fogást, amelyekkel fölműveseinket és halászainkat segíted, és köszönjük, hogy távol tartod szigetünktől a súlyos betegségeket, járványokat. Köszönjük a békét és a jólétet, amellyel megáldottál, és köszönjük a nyarat, amely lassan beköszönt hozzánk. Ámen.
-Kedves nézőink, ez volt a déli hálaadás a tavasz utolsó előtti napján- darálta mosolyogva a bemondónő- Reméljük, este ismét velünk tartanak! Most következik a híradó. Tiétek a szó, Jeff!
-Köszi, Kate - a csinos híradós csibészesen kacsintott a kamerába, amikor átvette a szót. Ásítva csoszogtam ki a konyhába, hogy valami ehető után kajtassak, csak akkor figyeltem újra a tévére, amikor egy tálka müzlivel az ölemben ismét fölraktam a lábaimat az asztalra.
Sprachrichtung(en)
Ungarisch > Deutsch
Fachgebiet
Kunst / Unterhaltung
Über den Auftraggeber
Die Angaben zum Auftraggeber stehen nicht mehr zur Verfügung, da die Anfrage bereits geschlossen ist.
Die Abgabe eines Angebots ist leider nicht mehr möglich, da die Anfrage bereits geschlossen ist.