|
|
Status
Angebotsabgabe nicht mehr möglich.
Werden Sie TRADUguide-Mitglied, um auf künftige Anfragen Angebote
abgeben zu können.
Zum Eintragen hier klicken!
Anzahl der bisher abgegebenen Angebote: 5
Noch kein Mitglied? Zum Eintragen hier klicken!
Konkrete Anfrage nach einer Übersetzung an freiberufliche Übersetzer / Übersetzungsagenturen
Italiano > Francese: Argomento diritto processuale civile, 16 pagine
Argomento diritto processuale civile
Lunghezza 16 pagine
Metà giugno indicativamente (anche prima se possibile)
Esempio di testo:
Il legislatore e la giurisprudenza, però, cercando di ridurre anche l’abuso delle impugnazioni introdotte col rito ordinario, hanno via via individuato dei correttivi funzionali a razionalizzarne la proposizione. In primo luogo, verso la fine degli anni 80, le Sezioni Unite della Corte di cassazione hanno statuito che l’appello generico o immotivato dovesse considerarsi nullo, benché nessuna norma – né tantomeno l’art. 342 c.p.c. – lo prevedesse esplicitamente. In secondo luogo, anche il legislatore, con la l. 26 novembre 1990, n. 353, ha adottato delle misure restrittive reintroducendo, in limine litis e in appello, rigidi limiti preclusivi per lo svolgimento delle attività difensive. Così, il nuovo testo dell’art. 345 c.p.c., riscritto nell’ottica della non introducibilità di nuove eccezioni e nuove prove, consentiva la sola proponibilità di eccezioni rilevabili d’ufficio e l’ammissibilità dei soli mezzi di prova indispensabili o non precedentemente proposti per causa non imputabile alla parte.
Sprachrichtung(en)
Italienisch > Französisch
Fachgebiet
Recht / Urkunden
Über den Auftraggeber
Die Angaben zum Auftraggeber stehen nicht mehr zur Verfügung, da die Anfrage bereits geschlossen ist.
Die Abgabe eines Angebots ist leider nicht mehr möglich, da die Anfrage bereits geschlossen ist.