|
|
Status
Angebotsabgabe nicht mehr möglich.
Werden Sie TRADUguide-Mitglied, um auf künftige Anfragen Angebote
abgeben zu können.
Zum Eintragen hier klicken!
Anzahl der bisher abgegebenen Angebote: 3
Noch kein Mitglied? Zum Eintragen hier klicken!
Konkrete Anfrage nach einer Übersetzung an freiberufliche Übersetzer / Übersetzungsagenturen
Français > Anglais : Document Partage Estate, traduction assermentée, 4500 -6000 mots
Document Partage Estate traduction assermentée
4500 -6000 words
document not yet final, will be finalized this months
Exemple du texte :
III-/ ELEMENTS RELATIFS A LA VENTE D’UN BIEN INDIVIS AU ...
Outre ses droits dans la communauté, Monsieur était propriétaire indivis à concurrence de moitié, pour l’avoir acquis dans ces proportions avec Madame suivant acte établi par Maître ..., notaire à PARIS, le 26 novembre 2004.
Lequel bien a été vendu moyennant le prix de 378.400 € suivant acte reçu par Maître ..., notaire à ..., le 21 juillet 2016.
Il y a lieu de prélever sur ce prix :
-20 € avancés par Madame à l’ouverture du dossier,
-80,14 € au titre des frais de copie des plans du bien,
-858,55 € de charges de copropriété,
Soit un total à répartir de 377.441,31 €.
IV-/ ELEMENTS RELATIFS A LA LIQUIDATION DE LA SUCCESSION DE M
Par suite de ce qui a été exposé précédemment, la succession de Monsieur se compose :
-de ses droits dans la communauté,
-de ses droits sur le prix de vente du bien indivis,
Auxquels s’ajoute le solde des fonds revenant à la succession en la comptabilité du notaire soussigné.
DEUXIEME PARTIE : LIQUIDATION DE LA COMMUNAUTE ...
ACTIF DE COMMUNAUTE
L'actif de communauté à partager comprend :
Article UN
- A la SOCIETE les avoirs ci-après en dépôt s’élevant au jour du décès à la somme de, savoir :
Sprachrichtung(en)
Französisch > Englisch
Fachgebiet
Recht / Urkunden
Über den Auftraggeber
Die Angaben zum Auftraggeber stehen nicht mehr zur Verfügung, da die Anfrage bereits geschlossen ist.
Die Abgabe eines Angebots ist leider nicht mehr möglich, da die Anfrage bereits geschlossen ist.