|
|
Status
Angebotsabgabe nicht mehr möglich.
Werden Sie TRADUguide-Mitglied, um auf künftige Anfragen Angebote
abgeben zu können.
Zum Eintragen hier klicken!
Anzahl der bisher abgegebenen Angebote: 4
Noch kein Mitglied? Zum Eintragen hier klicken!
Konkrete Anfrage nach einer Übersetzung an freiberufliche Übersetzer / Übersetzungsagenturen
Anglais > Français : Traduction assermentée de mon contrat de travail
Bonjour,
J'ai besoin d'une traduction assermentée par un traducteur agréé par l'état français de mon contrat de travail australien et début janvier d 'une fiche de paie australienne (il faudra attendre celle de fin décembre).
Pourriez-vous m'envoyer le devis pour la traduction assermentée en français pour ces 2 documents ?
Merci pour votre réponse.
Cordialement
Exemple du texte :
The reason for your employment being of a fixed term duration is in accordance with clause 11.2(a) of the Victorian Catholic Education Multi Enterprise Agreement 2013 (VCEMEA) as varied from time to time. Specially, your appointment is for a specified period of time due to possible curriculum changes, and it not being appropriate, at this stage, to engage an employee beyond the end of the 2019 school year (VCEMEA Clause 11.2(a)(v)). Your employment may also be terminated prior to the end of the specified period of your appointment pursuant to Clause 13 and 19 of the VCEMEA as varied or replaced from time to time.
Sprachrichtung(en)
Englisch > Französisch
Land: Frankreich
Fachgebiet
Recht / Urkunden
Über den Auftraggeber
Die Angaben zum Auftraggeber stehen nicht mehr zur Verfügung, da die Anfrage bereits geschlossen ist.
Die Abgabe eines Angebots ist leider nicht mehr möglich, da die Anfrage bereits geschlossen ist.