TRADUguide

TRADUguide - Das Portal für Übersetzer, Übersetzungsagenturen und ihre Kunden

Für Übersetzer

Liste der Anfragen an Übersetzer und Dolmetscher  |   Agenturliste
Als Übersetzer / Agentur Mitglied werden  |   Mein Profil  |   Mein Status
Premium-Mitglied werden  |   Premium-Mitgliedschaft verlängern

Für Auftraggeber

Preisangebote für Übersetzungen anfordern
Im Verzeichnis der Übersetzer suchen
Anmelden / Meine Anfragen

Start  |   So funktioniert TRADUguide  |   Weiterempfehlen

TRADUguide.com in English  |   Kontakt / Impressum

Vorherige Französisch > Portugiesisch Anfrage >>

<< Nächste Französisch > Portugiesisch Anfrage

Vorherige Portugiesisch > Französisch Anfrage >>

<< Nächste Portugiesisch > Französisch Anfrage

Konkrete Anfrage nach einer Übersetzung an freiberufliche Übersetzer / Übersetzungsagenturen

Portugais > Français : Un Jugement

Un Jugement du Ministère du Travail (Prud'homme )Cour au Brésil. 2pages et demie en étant la moitié rempli par les noms et les prenons de participants (on ne traduit pas les noms propres?
Mi février la date de livraison si possible.


Exemple du texte :
Poder Judiciario
Justiça do Trabalho
Tribunal Regional do Trabalho 1a.Regiao
Aos vinte e um dias do mes de novembro do ano dois mil e dezessete, às 13h50min, na sala de Audiencias da Coordenadoria de Apoio à efeticidadeProcessual (CAEP) na presença da desembargadora ............considerando o sistema de conciliaçao permanente foram apregoados os litigantes ..... ( et il y a 10 lignes que se suivent avec les noms des participants) .

Sprachrichtung(en)

Portugiesisch > Französisch

Fachgebiet

Recht / Urkunden

Über den Auftraggeber

Die Angaben zum Auftraggeber stehen nicht mehr zur Verfügung, da die Anfrage bereits geschlossen ist.

Die Abgabe eines Angebots ist leider nicht mehr möglich, da die Anfrage bereits geschlossen ist.