TRADUguide

TRADUguide - Das Portal für Übersetzer, Übersetzungsagenturen und ihre Kunden

Für Übersetzer

Liste der Anfragen an Übersetzer und Dolmetscher  |   Agenturliste
Als Übersetzer / Agentur Mitglied werden  |   Mein Profil  |   Mein Status
Premium-Mitglied werden  |   Premium-Mitgliedschaft verlängern

Für Auftraggeber

Preisangebote für Übersetzungen anfordern
Im Verzeichnis der Übersetzer suchen
Anmelden / Meine Anfragen

Start  |   So funktioniert TRADUguide  |   Weiterempfehlen

TRADUguide.com in English  |   Kontakt / Impressum

Vorherige Spanisch > Italienisch Anfrage >>

 

Vorherige Italienisch > Spanisch Anfrage >>

<< Nächste Italienisch > Spanisch Anfrage

Konkrete Anfrage nach einer Übersetzung an freiberufliche Übersetzer / Übersetzungsagenturen

Italiano > Spagnolo: Un libro su una storia vissuta in montagna, circa 239 pagine

Si tratta di un libro su una storia vissuta in montagna. K2 in inverno, molto emozionante e tragico.
circa 239 pagine
Data: ottobre

Testo di esempio:
Postfazione
„Il richiamo del K2“
Rieccomi al Circo Concordia. Il K2 è coperto dalle nuvole, ma lo aspetto: so che si farà
vedere. Poco più di sei mesi fa lassù è scomparsa una persona speciale per me, Juan
Pablo “JP” Mohr, insieme ai miei amici Ali Sadpara e John Snorri. Lassù hanno perso la
vita anche l'indimenticabile Sergi Mingote e Atanas Skatov una delle persone più buone
che abbia mai conosciuto. Siamo ritornati per ricordarli.
Con noi c'è anche Sheny, la fidanzata di Atanas. Dopo poco è arrivato anche Fede, il
cugino di JP. Subito dopo anche Nicholas, il miglior amico di JP. «Guardate» gli ho detto
«adesso si vede il K2». Non c'è stato bisogno di altro. Ci siamo messi a piangere e ci
siamo abbracciati. Provavo un insieme di belle e brutte sensazioni. Non c'era più solo
l'amore per quella montagna, c'era anche qualcosa di diverso. All'improvviso era come se
avessi rivissuto tutto il dolore, la tensione, l’attesa, l’inquietudine e l'ansia di quei mesi e di
quei giorni. Sentivo che dovevo lasciarmi andare. Che dovevo liberare le lacrime. Provavo
tanto dolore. E avevo tante domande. Dove siete? ho pensato. Mentre alla montagna ho
chiesto: perché proprio loro? Forse ero anche un po’ nervosa: sapevo che in quei giorni gli
alpinisti avrebbero tentato la cima e c'era la possibilità che li trovassero. Non è stato facile.
La cerimonia al Memorial Gilkey - dove sono ricordati tutti i morti del K2 - è stata
bellissima. Mille volte più intensa ed emozionante di qualsiasi funerale. Sono arrivati
alpinisti dal campo base del Broad Peak e dal vicino campo base del K2. C’era tutto il
nostro team. C’erano tante persone. Li abbiamo ricordati tutti come ci suggeriva il cuore. Io
ho messo una musica. Fede ha rappato per JP. Poi Carlos ha ricordato Sergi.

Sprachrichtung(en)

Italienisch > Spanisch

Fachgebiet

Kunst / Unterhaltung

Über den Auftraggeber

Die Angaben zum Auftraggeber stehen nicht mehr zur Verfügung, da die Anfrage bereits geschlossen ist.

Die Abgabe eines Angebots ist leider nicht mehr möglich, da die Anfrage bereits geschlossen ist.