Wenn Sie ein Zeugnis beglaubigt zertifiziert übersetzen lassen möchten, dann sind Sie bei unserem Übersetzerpool richtig. Durch das Ausschreibungsmodul erhalten Sie eine beglaubigte und zertifizierte Übersetzung aller Empfehlungsschreiben des Stipendiengebers bzw. Arbeitgebers über das beabsichtigte Projekt sehr günstig. Unsere beglaubigten zertifizierten Übersetzungen richten sich an künftige Stipendienempfänger. Wir übersetzen auch das Motivationsschreiben im Umfang von höchstens zwei Seiten. Gerne auch den tabellarischen Lebenslauf. Wichtig an einer beglaubigten zertifizierten Übersetzung ist, dass sie von einem von Gericht bestellten Übersetzer und Dolmetscher angefertigt wird. Unser Übersetzerpool verfügt über diese Talente. Selbstverständlich übersetzen wir Ihr Zeugnis über die Hochschulzugangsberechtigung. Bei ausländischen Zeugnissen ist stets eine durch staatlich zuständige Stellen beglaubigte Übersetzung und Umrechnung in das deutsche Notensystem erforderlich. Derartige beglaubigte zertifizierte Übersetzungen tragen den Siegelabdruck des Übersetzers. Gegebenenfalls gehören zu den Unterlagen, die wir übersetzen, auch Nachweise über bisher erbrachte Studienleistungen sowie Praktikums- und Arbeitszeugnisse, gelegentlich Nachweise über besondere Auszeichnungen und Preise. Wenn Sie sich um ein Stipendium bewerben möchten, so sollten Sie in den Bewerbungsunterlagen ebenfalls eventuelle sonstige Kenntnisse und ein weiteres Engagement (zum Beispiel ein Ehrenamt) belegen können.
Den Unterlagen, die wir beglaubigt und zertifiziert übersetzt haben, folgen nun normale Übersetzungen, die keiner Beglaubigung bedürfen. Dazu gehört die Erklärung des Bewerbers, dass er keine weiteren Stipendien erhält oder beantragt hat. Sobald die beglaubigte Übersetzung der Bewerbungsunterlagen in deutscher Sprache vorliegt, können Sie diese für ein Bachelorstudium einreichen. Wir haben uns auf das Übersetzen von Zeugnissen spezialisiert. Diese beglaubigt zertifizierten Zeugnisübersetzungen ermöglichen, sofern die Hochschulzugangsberechtigung erreicht ist, das berufsbegleitende Bachelorstudium an Business-Akademien. Dieses Bachelorstudium dauert in der Regel 36 Monate. Der akademische Bachelorgrad stellt einen vollwertigen international vergleichbaren Hochschulabschluss da, infolgedessen die Aufnahme eines Masterstudiums möglich ist. Mit dem Erwerb des Bachelorgrads ist der erste akademische Grad erreicht. In diesem Fall bieten wir eine fachgerechte beglaubigte und zertifizierte Übersetzung aller Zeugnisse und Abschlüsse als Bachelor of Arts Business Administration (BMI). Die Umstellung der Diplom- und Magisterabschlüsse auf Bachelor und Master im Rahmen des so genannten Bologna-Prozesses bringt eine europaweite Vergleichbarkeit der Studiengänge. Doch dazu ist es erforderlich, auch einer stärkeren Praxisorientierung Rechnung zu tragen. Wir übersetzen alle Zeugnisse der Bachelor- und Masterabschlüsse beglaubigt und zertifiziert. Mit der zunehmenden Globalisierung der Märkte und höheren Flexibilität der Studiengestaltung müssen Zeugnisse beglaubigt zertifiziert übersetzt werden, damit eine internationale Karriere, wie sie den Anforderungen von globalen Unternehmen derzeit entspricht, begonnen werden kann. Der Bedarf an betriebswirtschaftlich ausgebildetem Personal nimmt zu. Studienabgänger benötigen ihr Zeugnis in beglaubigter zertifizierte Übersetzung. Mehrsprachigkeit gepaart mit Spezialistenwissen im Bereich Business ist für den beruflichen Erfolg eine wesentliche Voraussetzung. Dazu kommt eine Kombination aus Fachwissen und betriebswirtschaftlicher Handlungskompetenz. Die meisten beglaubigten zertifizierten Übersetzungen werden von Studenten an Business-Akademien angefragt. Die Zeugnisse werden durch den Siegelabdruck beglaubigt.
Eine akademische Urkunde, wie eine Bachelorurkunde oder eine Masterurkunde, die den erfolgreichen Abschluss eines Bachelor- bzw. Masterstudiums belegt, braucht lediglich beglaubigt werden. Eine notarielle Beurkundung ist nicht erforderlich. Als Übersetzer im akademischen Bereich wissen wir jedoch, wie man eine fremdsprachige Bachelor- bzw. Master-Urkunde richtig beglaubigt. Die Beglaubigung sollte von einem im Bundesgebiet ansässigen, amtlich anerkannten und öffentlich beeidigten Übersetzer geschehen. Wenn Sie Ihr Zeugnis beglaubigt zertifiziert übersetzen lassen möchten, so steht Ihnen ein umfangreicher Übersetzerpool von im Bundesgebiet ansässigen, amtlich anerkannten und öffentlich beeidigten Übersetzern Verfügung. Wir übersetzen und beglaubigen amtlich anerkannt auf Deutsch, wobei insbesondere Notenspiegel und Zeugnisse zur Übersetzung und Beglaubigung anstehen. Weiterhin bieten wir die Sprachen Russisch > Deutsch sehr günstig an. Hier übersetzen wir neben dem russischen Zeugnis auch Empfehlungsschreiben des Stipendiengebers kostengünstig ins Deutsche. Zeugnisse und akademische Urkunden bedürfen einer beglaubigten zertifizierten Übersetzung.
Wenn Sie ein Zeugnis mit Petschaft benötigen, so geben Sie dies bitte an. Eine andere Bezeichnung für ein solches Zeugnis, das beglaubigt zertifiziert übersetzt wurde, ist ein amtlich übersetztes Zeugnis. Wenn das übersetzte Zeugnis mit Petschaft versehen ist, ist es dem Originalzeugnis in der Fremdsprache nun auch auf Deutsch gleichgestellt. Das Petschaft legalisiert die Zeugnisübersetzung. Wir übersetzen ferner Empfehlungsschreiben, Motivationsschreiben, aber auch tabellarische Lebensläufe. Die ausländischen Zeugnisse werden beglaubigt zertifiziert übersetzt. Durch das Petschaft wird nachvollziehbar, an welchem Amtsgericht oder Landesgericht der Übersetzer beeidigt wurde und für welche Sprachen er amtliche Beglaubigungen ausstellen darf. Jedes Abiturzeugnis, das wir aus einer Fremdsprache ins Deutsche übersetzen, bildet eine Hochschulzugangsberechtigung. Dabei muss der beeidigte Übersetzer in der Lage sein, den Notenspiegel in das neue deutsche Notensystem umzurechnen. Weitere Nachweise und Dokumente, die wir beglaubigt zertifiziert übersetzen, sind Praktikums- und Arbeitszeugnisse. Unser Übersetzerpool bietet somit einen Rundum-Service für die akademische Welt. Wir übersetzen Nachweise jeder Art. Beispiele sind: Nachweis über besondere Auszeichnungen und Preise, Nachweise über sportliche Erfolge, zu Beteiligungen an Projekten und natürlich Empfehlungsschreiben. All diese Übersetzungen sind beglaubigt zertifiziert erhältlich, d.h. mit Petschaft.
Als akademische Fachübersetzer liegt unser Schwerpunkt in der Übersetzung akademischer Texte. Dazu zählen Lernmaterialien, Seminarprogramme und Anträge. Von unserer Spezialisierung her sind wir im Bereich der Wirtschaftswissenschaften angesiedelt. Wir haben Erfahrung in der Übersetzung von Lernmaterialien und Lehrbüchern zum Thema Projektmanagement. Sofern Sie ein aussagekräftiges Angebot mit Kostenvoranschlag und Angaben über die voraussichtlich benötigte Zeit wünschen, so füllen Sie bitte das nachstehende Formular aus. Unser letztes Lehrbuchprojekt, das wir vom Deutschen ins Englische übersetzt haben, hatte das Thema Projektmanagement in mittelständischen Unternehmen. Man muss sich das in etwa so vorstellen, dass am Anfang eines Projektes grundsätzlich eine Idee zur Lösung eines Problems steht. Dieses Problem bildet den Schlüssel. Anhand des Problems, des Ist-Zustandes, wird eine Idee zur Lösung des Problems formuliert. Dazu wird zunächst erst einmal ein Vorhabensantrag skizziert. Darauf aufbauend wird das Instrument der Vorstudie und Aufgabenanalyse passend zur Lösung des gegebenen „Problems“ formuliert. Dadurch wird der Vorhabensantrag konkretisiert. Beide Instrumente – der Vorhabensantrag sowie die Aufgabenanalyse – helfen bei der Entscheidungsfindung, ob und wie diese Idee verwirklicht werden kann. Bei der Entscheidung, ob die Idee weiterverfolgt wird, spielen natürlich die Kosten und die aufzuwendende Zeit eine große Rolle. Darüber hinaus wird in dem übersetzten Lehrmaterial aufgezeigt, wie mittels der Aufgabenanalyse festgestellt werden kann, ob die erforderlichen Humanressourcen für die Lösung des Problems zur Verfügung stehen. Wenn wir Übersetzungen zum Thema Projektmanagement realisieren, durchlaufen wir gedanklich dieselben Schritte. Auch bei einem zertifizierten Übersetzungsprojekt geht es grundsätzlich um die Idee, ein Sprachenproblem zu lösen. Soll ein Lehrbuch von Deutsch nach Englisch gebracht werden, muss der Vorhabensantrag zunächst formuliert werden. Damit wird präzisiert, ob das Lehrbuch ins amerikanische Englisch oder ins britische Englisch übersetzt werden soll. Im Anschluss hilft das Instrument der Vorstudie und Aufgabenanalyse, diesen Antrag zu konkretisieren. So wird überlegt, ob kompetente zertifizierte Übersetzer mit der Muttersprache Englisch im Übersetzungsbereich Projektmanagement für die Dauer des Übersetzungsprojekts zur Verfügung stehen. Die Aufgabenanalyse hilft ebenso festzustellen, wie lange der Übersetzer für diese akademische Übersetzung benötigen wird. Diese zeitliche Bindung bildet die Voraussetzung für die Entscheidungsfindung, ob und zu welchen Kosten die Übersetzung verwirklicht werden kann. Anhand des erstellten Kostenvoranschlags wird nun der Auftraggeber aus dem Bereich Wirtschaftswissenschaften entscheiden, ob er die Idee, das Lehrmaterial übersetzen zu lassen, weiterverfolgen möchte und mit dem Outsourcing des Projekts beginnt. Neben Lernmaterialien übersetzen wir auch ein Abiturzeugnis, das für ein Studium der Wirtschaftswissenschaften qualifiziert. Wenn ein Zeugnis beglaubigt zertifiziert übersetzt wird, dann trägt es ein Petschaft. Dieses schlägt mit 15 € pro übersetztem Dokument zu Buche.
Da gerade Studenten im Fachbereich Business Administration oder Master of Business Arts sehr genau mit Zahlen und Kalkulationen umgehen können, dürfen wir Ihnen versichern, dass unsere beglaubigten zertifizierten Übersetzungen von Zeugnissen durchaus Ihr Interesse finden werden. Unsere Übersetzungen bringen Ihre Praktikums- und Arbeitszeugnisse gut zur Geltung: das Marketing-Know-how wird hervorgehoben und auch die rechtliche Dimension eines Projekts lässt sich in einer exakten Übersetzung gut beurteilen. Unsere Kunden, in der Mehrzahl Studenten, die ein Zeugnis beglaubigt zertifiziert übersetzen lassen, wollen ihren beruflichen Erfolg gezielt managen. Die erste Voraussetzung dafür ist eine fachgerechte beglaubigte und zertifizierte Übersetzung aller Zeugnisse und Abschlüsse als Bachelor of Arts Business Administration (BMI). Wir haben uns auf Zeugnisse zu angewandter Betriebswirtschaft spezialisiert und können dementsprechend die jeweiligen Vertiefungsschwerpunkte bezüglich von Fach- und Führungsaufgaben in unterschiedlichen Branchen exakt übersetzen. Damit wird der akademische Abschluss so übersetzt, dass er in beglaubigter zertifizierter Form vorliegt. Unser Übersetzerpool wendet sich an Studienanfänger und Absolventen, die sich zukünftig durchsetzen werden.
Sie möchten die Kosten für ein Zeugnis in beglaubigter zertifizierter Übersetzung erfahren? Dann ist dieses Formular wie für Sie geschaffen!
Für Übersetzer
Liste der Anfragen an Übersetzer und Dolmetscher | Agenturliste Als Übersetzer / Agentur Mitglied werden | Mein Profil | Mein Status Premium-Mitglied werden | Premium-Mitgliedschaft verlängern
Für Auftraggeber
Preisangebote für Übersetzungen anfordern Im Verzeichnis der Übersetzer suchen Anmelden / Meine Anfragen
Start | So funktioniert TRADUguide | Weiterempfehlen
TRADUguide.com in English | Kontakt / Impressum
Wir bieten für Ihr Zeugnis oder andere Unterlagen eine beglaubigte zertifizierte Übersetzung an
Noch Zeichen