Dokumentübersetzer mit Stempel
Sie suchen einen Dokumentübersetzer mit Stempel für Ihr Dokument? Unsere Dokumentübersetzer haben sich auf Dokumente spezialisiert, die beglaubigt werden müssen.
Was kostet die Beglaubigung und Übersetzung Deutsch Englisch?
Die Kosten für eine Beglaubigung und Übersetzung bei Deutsch Englisch hängen von der Art des Dokumentes ab. Allgemein gesagt, berechnet ein Dokumentübersetzer pro Wort zehn Euro Cent plus minus drei Euro Cent. Hinzu kommt die Gebühr für die Beglaubigung durch den Stempelabdruck. Dieser beträgt zehn Euro plus minus fünf Euro – je nach Übersetzungsbüro. Unsere Dokumentübersetzer können Ihr Dokument (Ihre Heiratsurkunde) innerhalb weniger Stunden übersetzen und beglaubigen. Allerdings wird dadurch das übersetzte Dokument zunächst vorab als PDF per E-Mail zugesandt. Für den eigentlichen Scheidungstermin brauchen Sie das Original der Übersetzung. D.h., wenn sie sich scheiden lassen möchten, müssen Sie noch ein bis zwei Tage für den Postweg des originalen, wenn auch übersetzten und beglaubigten Dokuments hinzurechnen. Manche Dokumentübersetzer berechnen bei den Kosten für die Beglaubigung und Übersetzung zusätzlich noch die Portokosten. Dies ist immer dann der Fall, wenn Sie das übersetzte Dokument als Einschreiben erhalten möchten.
Am häufigsten wird der Preis für die Beglaubigung und Übersetzung Deutsch Englisch eines Geburtsdokuments (einer Geburtsurkunde) angefragt. Unsere Dokumentübersetzer nehmen dafür im Durchschnitt eine Gebühr von 25 €. Manchmal werden jedoch Geburtsdokumente nicht Deutsch Englisch benötigt, sondern aus anderen Sprachen, die in Ländern gesprochen werden, wo ein Geburtsdokument über drei Seiten geht. Dies ist zum Beispiel in Thailand der Fall. Selbstverständlich haben wir auch einen Dokumentübersetzer mit Stempel für die Sprachkombination Thailändisch Deutsch. Allerdings kostet ein dreiseitiges Geburtsdokument mehr als ein deutsches Geburtsdokument von nur etwa einer Seite, auf dem zudem nur einige Standardangaben enthalten sind – dazu zählen der Geburtsort, das Geburtsdatum, der Name der Mutter und sofern bekannt der Name des Vaters – sowie einige weitere Vermerke durch die Hebamme oder andere Geburtshelfer oder den Arzt. Nicht selten müssen Gehaltsdokumente (Lohnschein) beglaubigt übersetzt werden. Unsere Dokumentübersetzer setzen ihren Stempel auf die übersetzten drei letzten Monatsbruttogehälter. Ein Dokumentübersetzer Deutsch Englisch wird immer dann benötigt, wenn Gehaltsdokumente, beispielsweise für Gehaltsabtretungen, vorgelegt werden müssen, da dabei die zuletzt bezogenen Löhne als Bemessungsgrundlage herangezogen wird. Zu diesem Zwecke genügt es, die Gehaltsdokumente als PDF dem Dokumentübersetzer zukommen zu lassen. Nach Ausfüllen des Formulars wird eine automatische E-Mail an alle infrage kommenden Dokumentübersetzer, die über einen Stempel für die vereidigten Sprachen besitzen, ausgesandt. Sie erhalten noch am selben Tag die Adressdaten verschiedener Dokumentübersetzer per E-Mail zugesandt. Es liegt in Ihrem Ermessen, ob Sie mit einem dieser Dokumentübersetzer Kontakt aufnehmen möchten.
Besonders eilige Dokumentübersetzungen werden immer dann benötigt, wenn eine Ledigkeitsbescheinigung übersetzt werden soll. Denn dann geht es um eine anstehende standesamtliche Trauung. Alle Dokumente müssen dafür mit Beglaubigung und Übersetzung vorliegen. Diese persönlichen Papiere gehören zu den kürzesten Dokumenten und sind in der Regel für 15 bis 20 € zu haben. Im selben Preisrahmen bewegt sich ein ähnliches Dokument – das Ehefähigkeitszeugnis. Es hat in der Regel dieselbe Länge, wie die Ledigkeitsbescheinigung und erfordert daher auch in etwa denselben Arbeitsaufwand.
Dokumentübersetzer mit Stempel für Ihre Schuldokumente (Zensurenspiegel oder Notenspiegel)
Ein Dokumentübersetzer, der Dokumente, wie Zensurenspiegel oder Notenspiegel, übersetzt, hat einen besonders hohen Aufwand für die Beglaubigung und Übersetzung bei Deutsch Englisch. Da diese Dokumente in der Regel tabellarisch aufgebaut werden müssen, geht einige Zeit für das Erstellen des Layouts mit in die Kosten für die Beglaubigung und Übersetzung ein. Es sind also weniger die Zensuren oder die Übersetzung der Bezeichnung der einzelnen belegten Fächer, die Zeitreise, sondern der Aufbau des Dokuments an sich, da diese Dokumente sehr stark gegliedert sind. Schließlich sollen sie auch in der Übersetzung übersichtlich und sauber aussehen. In der jüngeren Zeit nimmt die Beschreibung von sogenannten Softskills mehr und mehr Raum bei der Beurteilung eines Schülers ein. Die Übersetzung dieses Dokumentabschnitts wird anhand der zu übersetzenden Wörter in Rechnung gestellt. Diese betragen im Durchschnitt zehn Eurocent pro Wort. Wie Abweichungen nach oben oder unten beträgt drei Eurocent in Abhängigkeit vom Dokumentübersetzungsbüro. In jedem Fall kommt auch bei diesen Papieren die Gebühr für den Stempel hinzu. Denn auch Schuldokumente bedürfen in der Regel einer Beglaubigung und Übersetzung.
Übersetzung medizinischer Dokumente mit Stempel
Wenn es um die Übersetzung medizinischer Dokumente mit Stempel, also mit Beglaubigung geht, so können Sie auf einen reichen Fundus an medizinisch versierten Dokumentübersetzern zurückgreifen. Einige Ärzte, die übersetzen, haben den Ruf, blitzartig und in beinahe unfehlbarer diagnostischer Genauigkeit zu arbeiten. Nicht selten erkennen sie in medizinischen Unterlagen genau den Punkt, auf den es ankommt. Manchmal bekommen unsere Kunden nicht nur das besondere Mitgefühl oder den Takt bzw. das Verständnis für die Menschen zu spüren, sondern auch den Vermerk, dass die Dokumente aussagekräftig erstellt wurden. Dass zum Beispiel Bezeichnungen enthalten sind, die sehr vage bleiben. Nichtsdestotrotz muss bei einer Beglaubigung und Übersetzung der exakte Wortlaut auch in der Übersetzung dieser medizinischen Dokumente erhalten bleiben – denn dies ist ja der Sinn und Zweck einer beglaubigten Übersetzung. Da medizinische Unterlagen sehr eng beschriebene Dokumente sind, belaufen sich die Kosten für die Beglaubigung und Übersetzung pro eng beschriebener DIN-A-4-Seite auf 20-30 €. Für eine exakte Preisangabe nehmen Sie bitte Kontakt über das beiliegende Kontaktformular auf. Unsere Dokumentübersetzer mit Stempel stehen Ihnen rund um die Uhr zur Verfügung. Sie erhalten noch heute eine Rückantwort mit nützlichen Adressen von Dokumentübersetzern und die Antwort auf Ihre Frage: „Was kostet die Beglaubigung und Übersetzung eines Dokuments (Deutsch Englisch)?“
Ihr Übersetzerteam
Dokumentübersetzer mit Stempel sind zertifizierte Übersetzer, die von einem Amtsgericht vereidigt wurden und damit – ähnlich einem Notar – die Legalisierung eines Dokuments vornehmen können.
Welche Art von Dokumenten können Sie beglaubigt übersetzen lassen – also mit einem Stempel versehen lassen?
Unsere Dokumentübersetzer können jegliches Schriftstück, angefangen von der Urkunde über Zeugnisse, Bescheinigungen bis hin zu einem amtlichen Dokument übersetzen und mit einem Stempel versehen und damit beglaubigen. Damit haben Sie eine offizielle Übersetzung Ihres Dokuments, die durch den Stempelabdruck zu einem Beleg wird, der für alle öffentlichen oder behördlichen Angelegenheiten genutzt werden kann (Hochzeitszeremonien, Beantragung eines Führerscheins, Ausstellung einer Geburtsurkunde für ihr Kind).
Sie haben nun eine Kostenübersicht über die wichtigsten Dokumente erhalten. Die Adressen der Dokumentübersetzer mit Stempel erhalten Sie auf Anfrage kostenlos. Wir bitten Sie allerdings, die Ausgangssprache und die Zielsprache des zu übersetzenden Dokuments anzugeben. Weiterhin wäre es hilfreich, anzugeben, für welche Behörde oder welche öffentliche Einrichtung das übersetzte Dokument samt Stempel bestimmt ist. Sobald Ihre Anfrage eingegangen ist, werden geeignete Dokumentübersetzer benachrichtigt, die einen Stempelabdruck unter Ihr Dokument setzen können und dadurch die Übersetzung legalisieren können. Sie selbst erhalten das amtliche Dokument auf dem Postwege zurück. Die Zusendung an den Dokumentübersetzer kann als PDF online erfolgen. Wir freuen uns bereits darauf von Ihnen zu hören.