Günstige technische Fachübersetzungen von zertifiziertem Sprachenservice
Wir bieten günstige technische Fachübersetzungen zertifiziert an. Unser Service-Schwerpunkt als Sprachenservice liegt im Bereich der technischen Übersetzungen. Setzen Sie auf langjährige Erfahrungen im Bereich Hochbau, Industriebau und Bauten der Infrastruktur.
Unser Sprachenservice
Wir bieten hochwertige Fachübersetzungen nach ISO EN 15038. Das sind Fachübersetzungen, die von professionellen Muttersprachlern erstellt werden. Diese professionellen Fachübersetzer übersetzen in ihre jeweilige Muttersprache. Jeder Fachübersetzer hat dabei sein eigenes Fachgebiet, das ihm besonders liegt. Einige unserer Übersetzer beschreiben gerne die unterschiedlichsten Einsatzgebiete des Betons, und wir lieben Übersetzungen, die die Vielseitigkeit dieses Baustoffs aufzeigen. Da einige unsere Übersetzer selbst Ingenieure sind, können sie sehr gut die Trag- und Verformungseigenschaften, die diesem Baustoff als Konstruktionsmaterial so unverzichtbar machen. Unser Übersetzungsteam übersetzt auf hohem Standard alle Fachtexte aus der Technik. Wir sind ein technischer Sprachenservice, der trotz der vorhandenen Kenntnisse auf dem Gebiet des Hochbaus und Industriebaus ständig am Wissenserwerb arbeitet. Denn in unseren günstigen technischen Fachübersetzungen geht es stets um Detailfragestellungen. Es geht darum, Innovationen zu untersuchen und weiterzuentwickeln. Daher ist keine technische Fachübersetzung wie eine andere. Unsere qualifizierten und erfahrenen Muttersprachler übersetzen gerne technische Dokumentationen und technische Studien. Wir wissen, Beton ist formbar und lässt sich für die jeweiligen Randbedingungen zuverlässig bemessen. Dennoch werden die Anforderungen an Bauwerke immer größer. Und gerade, wenn es um die Übersetzung einer technischen Studie geht, sind günstige technische Fachübersetzer gefragt. Hier steht unser Sprachenservice für zertifizierte Übersetzungen bereit. Wir übersetzen technische Studien und technische Entwürfe. Diese reichen von innovativen leichten und filigranen Tragstrukturen aus Beton bis hin zu hochfestem Konstruktionsleichbeton oder mikrobewehrtem Ultrahochleistungsbeton (UHPC).
Das Besondere an unserem Sprachenservice ist, dass wir uns ganz auf technische Fachübersetzungen spezialisiert haben und dadurch diese sehr günstig anbieten können. Während andere Fremdsprachenservices Fachübersetzungen auf den verschiedensten Gebieten anbieten, wie Wirtschaft, Recht, Medizintechnik, Medizin, aber die Naturwissenschaften nicht so profund bearbeiten, liegt hier gerade die Stärke unseres Sprachenservice. Wir haben uns auf technische Fachübersetzungen spezialisiert. Wir besitzen bereits einen großen Fundus fachspezifischer Datenbankeinträge, die dafür sorgen, dass Übersetzungen besonders effizient und damit günstig erstellt werden. Zugleich sorgt dieses Terminologie-Management unseres Sprachenservice dafür, dass ein konstant stimmiger Sprachstil entsteht. Denn ein guter Sprachstil ist nicht einfach nur Geschmackssache, sondern belegt anwendungsbereites Übersetzungswissen. Eine Übersetzung, die nicht maschinell angefertigt wird, ist auf das Können, das Talent und die Erfahrung des Fachübersetzers angewiesen. Wir haben Fachübersetzer in einer Übersetzungsnische – der Bauwirtschaft und dabei insbesondere der Baustoffe. Unsere Erfahrung liegt dabei in der Übersetzung von technischen Publikationen, die sowohl komplizierte Satzstrukturen aufweisen als auch komplexe physikalische technische Zusammenhänge beschreiben. Mitunter müssen aber auch Maßangaben bei Gebinden umgerechnet werden. Sie lassen sich nicht eins zu eins von einer Sprache in eine andere übertragen. So ist es durchaus möglich, dass andere Verdünnungsverhältnisse angegeben werden müssen, da Stammlösungen und Ausgangsgebinde in einem anderen Land stärker oder schwächer konzentriert sind. Diese besonderen marktspezifischen Eigenheiten müssen Übersetzer der jeweiligen technischen Fachrichtung kennen. Unser Sprachenservice hat die notwendige Erfahrung. Unsere technischen Fachübersetzer sind akademisch ausgebildete, qualifizierte Übersetzer und Ingenieure. Diese haben besonders in der inhaltsgetreuen Wiedergabe komplexer wissenschaftlicher und technischer Sachverhalte ihr Können bewiesen. Gerade bei technischen Fachübersetzungen ist es wichtig, den Inhalt präzise wiederzugeben. Dabei muss die Textvorlage nicht nur inhaltsgetreu, sondern auch zielgruppengerecht in die Zielsprache gebracht werden. Das bedeutet, dass die für die jeweilige Sprache geltenden grammatikalischen Strukturen eingehalten werden müssen, ohne dass die Strukturen der Ausgangssprache durchschimmern. Mitunter variiert auch der Stil eines technischen Fachtextes von Sprache zu Sprache. Diese technischen Konventionen der jeweiligen Sprache müssen unbedingt eingehalten werden.
Häufig haben wir unsere Kunden sagen hören, dass der sprachliche Ausdruck ja gar nicht so wichtig sei. Allerdings sind wir der Meinung, dass gerade der sprachliche Ausdruck und Schreibstil bei technischen Fachtexten eine entscheidende Rolle spielt. Er erleichtert das Aufnehmen komplexer Inhalte. Gerade abstrakte technische Abhandlungen müssen, wenn sie in eine andere Sprache übertragen werden, verständlich bleiben. Dazu müssen sie manchmal auf eine ganz andere Art ausgedrückt werden. Wenn es um technische Fachübersetzungen geht, wie zum Beispiel eine technische Dokumentation, eine technische Illustration, einen technischen Text, ein technisches Handbuch oder eine technische Bedienungsanleitung oder Firmenbroschüren mit technischem Inhalt, so ist es wichtig, dass der Text klar strukturiert und geschrieben ist. Schließlich sollen Sie uns als Sprachenservice nicht nur deshalb die Treue halten, weil wir besonders günstige technische Fachübersetzungen anbieten.
Hohe Qualität bei kurzen und langen technischen Fachübersetzungen
Unser Sprachenservice setzt auf Qualität – unabhängig von der Länge der technischen Fachübersetzungen. Das bedeutet, dass Sie sowohl eine kurze als auch eine lange technische Fachübersetzung in gleich hoher Qualität erwarten können. So übersetzen wir knappe Verpackungstexte zu Gebinden, die im Hochbau verwendet werden, ebenso sorgfältig, wie eine umfangreiche technische Dokumentation. Wir sind ein Sprachenservice, der sich in einer Nische angesiedelt hat. Das bedeutet, dass unser Sprachenservice nicht heute dies und morgen das übersetzt, sondern seinen Schwerpunkt im Bereich Hochbau, Industriebau und Bauten der Infrastruktur sieht. Und da wir hierbei auf langjährige Erfahrungen zurückgreifen können, sind unsere technischen Fachübersetzungen besonders günstig.
Sie wünschen ein Angebot?
Unsere technischen Fachübersetzungen können nach zwei Berechnungsmodellen abgerechnet werden: einerseits nach Normzeile oder pro Wort. Wenn wir in europäische Sprachen übersetzen, so geben wir in der Regel ein Angebot auf der Basis der übersetzten Normzeilen ab. Übersetzen wir jedoch für den anglophonen Raum, zum Beispiel ins internationale Englisch oder ins amerikanische Englisch, so bildet das Wort die Berechnungsgrundlage. Der Wortpreis richtet sich dabei nach dem Umfang des zu übersetzenden Textes. Wenn es sich bei der technischen Fachübersetzungen um ein großes Auftragsvolumen handelt, so erhalten Sie günstige Sonderpreise für Ihre technische Fachübersetzung. Gerne können Sie mit unserem Sprachenservice einen Rahmenvertrag oder Jahresvertrag vereinbaren.
Wir übersetzen auch komplexe technische Zusammenhänge in hoher Qualität und zu vernünftigen Preisen. Das Kennzeichen unserer Fachübersetzer ist es, dass sie denken können. Außerdem faszinieren unsere technischen Fachübersetzer die aktuellsten Entwicklungen im Bereich der Betonbaustoffe. Und UHPC gehört zu diesen aktuellsten Entwicklungen im Bereich der Betonbaustoffe. Wir übersetzen in unserem Sprachenservice technische Datenblätter, Spezifikationen, Lernmittel, Bauzeichnungen, aber auch Bauverträge. Unser Sprachenservice arbeitet eng mit planenden Ingenieuren und Architekten zusammen, wenn es um Internationale Bauausschreibungen geht. Unser zertifizierter Sprachenservice bietet besonders günstige technische Fachübersetzungen an – jetzt werden Sie sich fragen warum? Ganz einfach, diese technischen Fachübersetzungen liegen uns im Blut. Uns gefällt die größere Gestaltungsvielfalt hinsichtlich der Tragfähigkeit aber auch der Formgebung bei UHPC. Gerade was die Übersetzung von Studien anbetrifft, so begeistern die Studienergebnisse bei diesem Material. So haben Untersuchungen hinsichtlich des Materialverhaltens gezeigt, dass eine zuverlässige Anwendung dieser neuen Baustoffe möglich ist. Wir übersetzen Studien und Prüfberichte schnell und für preisbewusste Kunden. Wir wissen, dass sie ständig an der Optimierung von Betonstrukturen arbeiten. Warum arbeiten Sie nicht an der Optimierung Ihres Sprachenservice? Bei uns finden Sie ein optimales Verhältnis von Übersetzungsqualität zu Übersetzungspreis. Noch dazu sind wir sehr kompetent und zuverlässig. Wir kennen uns in der Übersetzung von Studien und technischen Texten im Bereich Betonbaustoffe aus. Und wir wissen, wie Betonstrukturen weiter optimiert werden können. Beispielsweise durch den Einsatz von Verdrängungskörpern im Beton. Dadurch werden das Eigengewicht und der Materialbedarf verbessert. Wir übersetzen Studien- und Forschungsmaterial, das untersucht, wie leichte, kostengünstige und ressourcenschonende Konstruktionen der Zukunft aussehen können. Unsere Fachübersetzungen sind in allen europäischen Sprachen, asiatischen Sprachen, aber auch afrikanischen Sprachen verfügbar. Denn gerade, wenn deutsche Firmen im Ausland tätig werden, müssen Konstruktionszeichnungen, Bauverträge, Bauausschreibungen und Ähnliches übersetzt werden. Auch hier sind unsere technischen Fachübersetzungen günstig. Wir übersetzen Studien zu Fragestellungen, die zur Entwicklung und Optimierung von Bauteilen und Betonbaustoffen führen, die ein verbessertes Trag- und Verformungsverhalten aufweisen. Dazu gehört die Übersetzung technischer Studien, die vom Institut für Massivbau durchgeführt wurden und Stahl- und Spannbetonbauteile betreffen. In einer der Studien wurden in der eigenen Versuchshalle bundesweit einzigartige Großgeräte und Prüfmaschinen untersucht, wie klimatische Randbedingungen werden können. Wie wir wissen, haben derartige klimatische Randbedingungen auf deutschen Autobahnen zu einem Todesfall geführt. Die Betonbauteile waren zu dünn. Sie haben sich dadurch angehoben und wurden zu einer tödlichen Falle für einen Motorradfahrer. Damit derartige Unfälle nicht wieder passieren, werden Untersuchungen durchgeführt. Auch derartige Untersuchungen bieten wir in fremdsprachlicher Übersetzung an. Unser Sprachenservice bietet kostengünstige technische Fachübersetzungen zu entsprechenden Ingenieurmodellen an. Denn wir finden, dass experimentelle Untersuchungen und die entsprechenden Forschungsergebnisse im Falle einer Übersetzung nicht teuer sein sollten. Unsere Übersetzungen folgen einem sehr wirklichkeitsnahen Berechnungsmodell. Kennen Sie diesen Ausdruck? Kleiner Scherz. Natürlich geht es um das mechanische Verhalten, das oft unter Durchführung nichtlinearer Finite-Elemente-Analysen entwickelt wird. Die von uns übersetzten Studien beschreiben das mechanische Verhalten auch numerisch. Unsere technischen Fachübersetzer sind in allen Naturwissenschaften, wie Mathematik, Physik, Chemie sehr bewandert. All diese Fähigkeiten und Fertigkeiten, die beim Übersetzen technischer Studien benötigt werden. Sofern Sie auf der Suche nach günstigen technischen Fachübersetzungen im Bereich der unterschiedlichsten Einsatzgebiete des Betons (Hochbau, Industriebau und Bauten der Infrastruktur) sind, so werden wir Ihnen gerne ein kostengünstiges Angebot unterbreiten und Sie von der Vielseitigkeit der technischen Fachübersetzer unseres Sprachenservice überzeugen. Denn Qualität spricht immer noch am besten für sich.