Wir übersetzen für Modemacher und Kreative
Als Übersetzer finden wir die Wandlungsfähigkeit faszinierend, die Mode erst ermöglicht. Somit sind Übersetzungen in der Modebranche für uns die faszinierendsten Übersetzungen überhaupt.
Übersetzungen im Bereich der Mode. Wir übersetzen Zeitschriften im Bereich der Mode. Mode ist mehr als nur der schöne Schein. Mode ist etwas, das viel über unser Selbstverständnis sagt. Mode ist das, was wir anderen von uns zeigen wollen: so möchten wir gesehen werden. Haute Couture ist dabei sicherlich die exklusivste Mode. Reiner Luxus sozusagen. Unsere Übersetzungen in diesem Bereich beschreiben Stoffe und eine Verarbeitung, die die Schönheit der Schöpfung unterstreicht. Denn was tut Mode anderes, als eine schöne Frau in ein schönes Kleid zu hüllen. Sie ist damit eine Hommage an die Schöpfung. Sie unterstreicht natürliche Schönheit. Mode ist Kultur. Aber Mode unterstreicht auch die Natur, das Natürliche, die Figur, das Äußere. Manchmal werden wir Übersetzer im Bereich Mode gefragt, ob Mode denn nicht etwas rein Äußerliches sei. Wir entgegnen dann, dass Mode mehr etwas Philosophisches sei. Mode definiert uns nicht nur, Mode tut einfach der Seele gut. Mehr noch, Mode ist etwas, das nicht nur einem selbst Freude bereitet, sondern auch dem Betrachter. Somit macht Mode die Welt etwas schöner. Und das ist doch eine sehr noble Aufgabe. Als Übersetzer fühlen wir uns im Modebereich sehr wohl. Wir übersetzen Interviews mit Modemachern und anderen Kreativen. Mode erschaffen ist genau wie Übersetzen ein zutiefst kreativer Prozess. Modeschöpfer schaffen etwas Neues. Das fasziniert uns Übersetzer.
Mehr Vielfalt am Übersetzungsmarkt: während man früher immer nur die großen Agenturen für fremdsprachliche Übersetzungen im Internet fand, so kann man nun gezielt auch nach Freiberuflern und damit den kreativen Köpfen suchen, die die Arbeit selbst machen. Denn eine Übersetzungsagentur bündelt im Prinzip die Erfahrungen verschiedener Übersetzungsspezialisten und bietet sie auf dem Markt an. Dadurch dass jetzt einzelne freiberufliche Übersetzer selbst in Erscheinung treten und Übersetzungen in der Modebranche anbieten, wird nicht nur die Sprache schillernder oder vielfältiger, sondern auch das Sprachangebot. Standard war gestern. Selbstverständlich bieten wir die Sprachen Englisch, Spanisch, Deutsch, Portugiesisch und Italienisch an, aber eben auch Flämisch. Denn gerade in der Haute Couture werden auch Diamanten verarbeitet. Seide, Brokatstoffe und Diamanten verbinden sich zu einzigartigen Kreationen. Auch britische Mode-Übersetzer sind stark im Kommen. Dabei gibt es so manche Überraschung am Übersetzungsmarkt. Verstärkt wird Gälisch und Walisisch angefragt. Die schottischen Dialekte werden gern in Modeprospekten aufgenommen und das nicht nur, wenn es um die klassischen Karomuster geht. Die High Lands weben einen Hauch von Unsterblichkeit in die Modekreationen ein. Wir Übersetzer greifen nur diesen Trend auf. Auch die Sprache unterliegt der Mode. Sprache wandelt sich. Was vor fünf Jahren jung und dynamisch klang, ist heute einfach nur gestrig. Somit kommt es bei Modeübersetzungen genau auf den richtigen Ton ab. Sprache verkörpert auch Luxus. Eine überschwängliche, opulente Sprache unterstreicht Luxus-Mode, die von allen das Beste, das Herausragende fordert. Mittelmaß - sowohl in Ansprache als auch an stofflicher Qualität - wäre hier geradezu zerstörerisch, ernüchternd. Übersetzen in der Modebranche erfordert einen hohen Selbstrespekt und Respekt vor anderen.
Das wichtigste an Mode ist sicher die Fähigkeit, Menschen zu verblüffen. Mode versetzt Menschen in Erstaunen. Wer war nicht schon einmal auf einer Modenschau und wartete fast sehnsüchtig darauf, dass ein echter Engel durch den Raum schreiten möge. Mode macht Menschen entweder zu etwas Gleichförmigem, aber dann ist es weniger ein Ausdruck von Mode sondern eine Uniform. Mode kann aber auch die Individualität hervorheben.
Bei der Buchübersetzung zu Mode, ihrer Flüchtigkeit und dem Hauch Unsterblichkeit, der diese so flüchtige Erscheinung in sich birgt, werden Fragen aufgeworfen, die nachdenklich stimmen, aber auch zum Schmunzeln anregen. Was ist Mode eigentlich? Wer braucht sie und wo kommt sie her? Wer sagt denn, was in und out ist? Einige der Antworten dürfen wir schon verraten. Sie stammen teils von Exzentrikerin, teils von Workaholikern, die Mode am Fließband erschaffen, Luxusmode sogar, jedoch am Fließband. Mode ist reine Ansichtssache, meinen einige der Befragten. Andere könnten ohne Mode gar nicht sein. Dabei sind nicht nur Models gemeint. Mode erhält ganze Regionen am Leben. Mode ist eben auch eine wichtige Wirtschaftsbranche.
Nichts scheint uns Übersetzern flüchtiger als die Mode und dennoch ist es gerade die Mode, die sowohl den Träger als auch den Schöpfer unsterblich macht. Ist Mode der Stoff, aus dem Unsterblichkeit gewebt ist? Dies sind einige philosophische Fragen, die wir in unserem Buch zur Mode, das wir übersetzen durften, aufgeworfen haben. Doch welche Antworten dieses Buch zu Mode gibt, das verraten wir nicht.
Mode kann auch exzentrisch sein, eigenwillig. Sie muss nicht mal schön sein. Als Übersetzer für Mode finden wir die Wandlungsfähigkeit faszinierend, die Mode erst ermöglicht. Somit sind Modeübersetzungen für uns die faszinierendsten Übersetzungen überhaupt. Wir würden uns freuen, auch für Sie kreativ tätig zu werden. Gerne übersetzen wir für Sie so innovativ, wie Ihre Mode ist.
Sowohl Schöpfer von Mode, als auch Schöpfer von Worten sind kreativ. Und gerade das verbindet uns Übersetzer mit Mode. Gerne erhalten Sie von uns ein Angebot zur Übersetzung. Ihr Übersetzungsbüro für Mode!