Wenn Sie etwas Komisches in eine andere Sprache übersetzen lassen möchten, helfen wir Ihnen gerne!
Beim Übersetzen von Komik führt man entweder fortwährend das Publikum an der Nase herum oder man wird als Übersetzer selbst in die Irre geführt. Den Freunden der Komik ist dies teuer, die bürgerliche Welt würde es mangelhaften Takt nennen. Denn unter den Autoren sind diejenigen, die die größte komische Schlagkraft besitzen, nicht gerade beliebt. Komiker sind Dichter, die sich um den Ruhm nicht kümmern. Preisangebote für die Übersetzung komischer Dichtung erhalten Sie hier!