Ich bin Übersetzer für Texte in der IT , d.h. ich übersetze Software, Begriffe, Masken in die jeweilige Landessprache. Ich biete Englisch, Französisch und Deutsch an. Beim Übersetzen aus dem Englischen übersetze ich vorrangig in meine eigene Muttersprache, die, wie Sie wissen, Französisch ist. Ich lebe aber seit einiger Zeit in Deutschland. Wenn ich Texte in der IT ins Deutsche übertrage, d.h. vom Französischen oder Englischen ins Deutsche übersetze, so ist klar, dass meine Ehefrau, Korrektur lesen muss. Sie ist als Lektorin bei mir eingespannt. Sie kann die Begriffe noch einmal auf ihre Richtigkeit überprüfen. Umgekehrt tue ich dasselbe für sie. Ich bin bei den von ihr übersetzten Texten in der IT in der Lage, gute Formulierungen im Französischen zu finden. Wir sind also ein Zweiergespann, was das Übersetzen von Texten in der IT anbetrifft. Natürlich sind vier Augen mehr als zwei, deshalb sind meine Texte in der IT so gut, dass ich seit 30 Jahren auf dem Markt bestehe.
Übersetzer für Texte in der IT der Automobilindustrie
Als Übersetzer für Texte in der IT, die in den Sprachen Englisch, Französisch und Deutsch benötigt werden, habe ich Spezialkenntnisse in der Automobilindustrie erworben.
Ich kenne mich aus in ERP-Systemen, Verwaltungssoftware für Niederlassungen. Besondere Kenntnisse habe ich in der Übersetzung von Texten in der IT von Automobilniederlassungen gesammelt. Ein Beispiel aus meiner Übersetzungspraxis: Wenn ein Auto in die Werkstatt kommt, in Frankreich nennt man es Garage, dann läuft folgendes ab: Bei einer Inspektion wird mit der entsprechenden Software geprüft, was zu tun ist und welche Kosten auf den Autobesitzer und Werkstattkunden zukommen. Gleichzeitig wird von der Software erfasst, was an Datensätzen zur angeschlossenen Werkstatt geht. In der Werkstatt steht eine andere Software zur Verfügung, doch die Daten werden von dem System übernommen. In der Werkstatt wird der Prozess dahingehend aufgeschlüsselt, was zu tun ist. Denn hinter dem Auftrag, der an der Annahme angenommen wurde, stehen in der Werkstatt konkrete Arbeitszeiten. Meine Texte, die ich in der IT übersetze, laufen auf verschiedenen Computern. Dabei gibt es zahlreiche Überschneidungen und Wiederholungen, die meine Übersetzungen von Texten in der IT preislich attraktiv machen. Denn von dem anderen Computer, der nun den Prozess aufgreift, wird jeder Datensatz weiter aufgeschlüsselt. Einmal übersetzte Texte in der IT werden so weitergereicht, mehrfach genutzt. Man kann auch sagen, genau wie der Prozess selbst, der beschrieben wurde, in seinem Nutzen vervielfältigt. D.h. die bereits übersetzte Software, und alle übersetzten Begriffe, Masken usw. werden in weiteren Prozessen sichtbar.
Denn es sind immer Prozesse, in diesem Fall Arbeitsschritte und Reparaturprozesse oder Wartungsprozesse. In diesem anderen Computer wird IT gesteuert festgestellt, welche Teile oder Verbrauchsmittel zu bestellen sind, und welche im Lager vorhanden sind. Meine Texte in der IT geben also dem Kfz-Techniker in der Werkstatt an, dass ein Luftfilter und auch der Ölfilter zu erneuern ist. Das wird nun verbucht in der Lagerverwaltung. Ich übersetze also Texte in der IT, die auf den ersten Blick sehr kompliziert klingen, jedoch das Leben leichter machen.
Meine Übersetzertätigkeit macht mich stolz
Die meisten Einsparungen an Kosten werden heutzutage im Bereich der IT getätigt. Mithilfe von Textübersetzungen in der IT, um es genauer zu sagen, als Übersetzer für Texte in der IT, leiste ich dazu meinem Beitrag. Das macht mich stolz. Ich bin Vollzeit-Übersetzer. Ich arbeite als Freiberufler demnach in Vollzeit mit dem Schwerpunkt IT. Dabei beschreibe ich im Bereich der Automobilniederlassung, im Bereich der Autowerkstatt bis hin zum einzelnen Servicemitarbeiter, wie etwas abläuft. Und meine Texte in der IT führen durch die Prozesse bis zur Abrechnung. Das ist der Nutzen der Software, und das leisten die von mir übersetzten Texte in der IT. Ich freue mich bereits auf Ihren Anruf oder Ihre E-Mail. Gerne erstelle ich Ihnen einen Kostenvoranschlag für die Übersetzung Ihres Textes in der IT. Was halten Sie von einer Zusammenarbeit?