Für Übersetzer
Liste der Anfragen an Übersetzer und Dolmetscher | Agenturliste Als Übersetzer / Agentur Mitglied werden | Mein Profil | Mein Status Premium-Mitglied werden | Premium-Mitgliedschaft verlängern
Für Auftraggeber
Preisangebote für Übersetzungen anfordern Im Verzeichnis der Übersetzer suchen Anmelden / Meine Anfragen
Start | So funktioniert TRADUguide | Weiterempfehlen
TRADUguide.com in English | Kontakt / Impressum
Sie suchen einen freiberuflichen Übersetzer (m/w)?
Sie benötigen eine günstige Übersetzerin oder einen günstigen Übersetzer für ein Werk, das in einem Verlag oder Eigenverlag erscheinen soll? Wir übersetzen für Verlage große Werke gegen kleines Honorar. Seit vielen Jahren besinnen sich unsere Übersetzer und Lektoren auf ihre Kernkompetenzen, das Übersetzen und die Arbeit mit Sprache. Die Übersetzungsaufträge kommen per Email-Anfrage. Von Autoren und Verlagen werden Übersetzungen ausländischer Werke angefragt. Warum hier? Weil unsere Verlagskunden ein gutes Qualitäts-Preis-Verhältnis, freundliche Übersetzerinnen und Übersetzer und eine kreative Zusammenarbeit mit dem Autor schätzen. Eine Kombination, die sich im unteren Übersetzungspreislevel selten findet. Eher schließt das eine das andere aus. Da klingen unsere Übersetzungspreise für Verlage zu gut um wahr zu sein. Wie schaffen das Ihre Übersetzer? Man muss auf Zwischenhändler bei Verlagsübersetzungen verzichten, sonst kann man ein solch gutes Qualitäts-Preis-Verhältnis nicht erreichen. Weil beim Übersetzen selber machen besser machen heißt. Für TRADUguide-Übersetzer ist das nichts Neues. Selber machen war von Anfang an die Devise unserer Verlagsübersetzer. Wie wird man Übersetzer für einen Verlag? Die meisten Übersetzerinnen und Übersetzer haben bei Verlagen eine Übersetzungsprobe eingereicht. Oft nutzten sie Studienarbeiten oder Diplomarbeiten zu vergleichendem Übersetzen und starteten von der Uni durch zum Verlagsübersetzer. Andere kamen auf Umwegen und eigene schriftstellerische Tätigkeit mit anderen Autoren in Kontakt, alles eher Zufall. Heute ist das natürlich leichter. Die Anfragen kommen per Email und wenn der Übersetzer durch Referenzen überzeugt oder eine kleine Textprobe früherer Übersetzungsarbeiten vorlegen kann, ist der Weg geebnet, dass Verlag und Übersetzer miteinander ins Gespräch kommen. Welche Honorierung darf man als Übersetzer für Verlage erwarten? Verlage haben für Übersetzungen unbekannter Autoren oft ein knappes Budget. In der Regel haben große Verlage fertige Übersetzer-Verträge und konkrete Vergütungsvorstellungen. Neben dem Übersetzungshonorar kann der Übersetzer Tantiemen beantragen, sobald das von ihm übersetzte Werk erschienen ist. Für deutsche Übersetzer und Mitübersetzer von Büchern und anderen Werken ist die VG Wort als Verwertungsgesellschaft Ansprechpartner. Ich persönlich habe sowohl wissenschaftliche Werke als auch Werke für öffentliche Bibliotheken übersetzt. Die Tantiemen für die Übersetzung wissenschaftlicher Titel wurden einmalig gezahlt, die Tantiemen, die ich für allgemeinsprachliche Werke erhielt, wurden etwa zehn Jahre lang im Juni überwiesen. Dabei ist unwichtig, für welchen Verlag man übersetzt, vielmehr muss ein Buchtitel von öffentlichen Bibliotheken gemeldet werden, und ausgeliehen worden sein, damit Tantiemen fließen. Seit wenigen Jahren bieten Verlage Übersetzern, die sie unbedingt halten möchten, eine Beteiligung am Verkaufserfolg der Bücher an. Manche Übersetzerverträge von Verlagen enthalten Klauseln über Beteiligungen an Nebenrechten - wie Taschenbuch- oder Hörbuchlizenzen. Alles in allem ist Übersetzen für Verlage jedoch Kunst oder Kunsthandwerk. Unsere Übersetzer für Verlage wissen, dass sie preislich keine Hürden aufbauen dürfen. Es gilt die Balance zu finden, nicht mit allzu kreativen Übersetzungen Verlage oder Autoren abzuschrecken, aber nicht als sprachlich farbloser Billigheimer dazustehen. Wir könnten unsere Übersetzerinnen und Übersetzer für Verlage auch rar und teuer machen, das ist aber nicht unser Stil. Als Übersetzer für Verlage übersetzen wir große Werke gegen kleines Honorar.
So erhalten Sie günstige Preisangebote von Profi-Übersetzern:
Technik Wirtschaft Software / IT Recht
Medizin Kunst / Unterhaltung Wissenschaft Nicht erforderlich
Noch Zeichen