Unsere juristischen Übersetzer übernehmen gerne die Übersetzung eines Patenteinspruchs zu günstigen Konditionen. Wir sind kompetente Übersetzer für Patente und können daher die Übersetzung eines Patenteinspruchs qualifiziert und in kurzer Frist übernehmen. Zu den bisherigen Übersetzungen, die wir im Bereich eines Einspruchs gegen die Erteilung des europäischen Patents vorgenommen haben, zählt EP/3/1, 893.764 für einen Transponder im Namen der Hoch- und Tiefbau GmbH.
Wir sind ein juristisches und technisches Übersetzungsbüro, das sich auf das Übersetzen von Patenten spezialisiert hat. Wir kennen uns besonders im europäischen Patentrecht aus. Wenn es also um die Übersetzung eines Patenteinspruchs geht, möchten wir uns als kompetenten und preisgünstigen Übersetzungspartner vorstellen. Wenn bereits ein europäisches Patent, das im Folgenden das „europäische Patent“ genannt wird, aufgrund der internationalen Patentanmeldung ZPO / A1 /09 / 043872, im Folgenden die „Anmeldung“, erteilt wurde, so muss zur Anfechtung ein Patenteinspruch eingereicht werden. Wenn dieses Patent jedoch unter Inanspruchnahme einer doppelten Unionspriorität eingereicht wurde, so muss dieses auch zweisprachig vorliegen. Hier kommen wir Übersetzer für Patente und natürlich auch Patentansprüche ins Spiel.
Wir übersetzen Patentanmeldungen und die darin enthaltenen Schutzansprüche, darunter den Hauptanspruch. Schutzansprüche gehören zu den anspruchsvollen Übersetzungstätigkeiten, da nicht nur juristische sondern auch technische Kenntnisse vorhanden sein müssen. Der Übersetzer muss also nicht nur sprachlich und juristisch versiert übersetzen, sondern auch technisch in der Lage sein, den darin beschriebenen Schutzanspruch zu bezeichnen. Manchmal werden während der Prüfung in der Prüfungsabteilung des IPA Schutzansprüche abgeändert. Infolgedessen kann es vorkommen, dass ein europäisches Patent mehr Schutzansprüche umfasst als ursprünglich bei der Anmeldung vorgesehen. Der Hauptanspruch bleibt jedoch davon unberührt. Manche Patente müssen in sechs Sprachen übersetzt werden. In unserem Übersetzungsbüro haben wir qualifizierte Übersetzer für Patentübersetzungen, die in etwa 32 Sprachen erstellt werden können. Es ist also für uns kein Problem in sechs Sprachen zu übersetzen. Nach der Erteilung wird das europäische Patent für sechs ausgewiesene Staaten zum Gegenstand einer Abtretung im Namen der Hoch- und Tiefbau GmbH. In diesem Zusammenhang haben wir etwa 80 Seiten zu Schutzansprüchen, darunter dem einzigen Hauptanspruch übersetzt. Die patentrechtlichen Verfügungen wurden von uns getreu und im Schreibstil eines europäischen Patents übersetzt. Wenn es, wie in dem folgendem Fall, zur Änderung während der Prüfung kommt, so muss während der Übersetzung besonders sorgfältig auf die Änderungen geachtet werden. Da es sich bei den zu übersetzenden Änderungen hauptsächlich um den Hauptanspruch handelte und die Änderungen in der Reaktion auf den Prüfungsbescheid erfolgten, hat der Anmelder die Abfassung dieses Hauptanspruchs geändert. Die Aufgabe unseres Übersetzungsbüros für Patente bestand nun darin, den Patenteinspruch so zu übersetzen, dass der Wortlaut in allen sechs Sprachen praktisch im identischen Wortlaut vorliegt und auch der Oberbegriff für den Anspruch 1 des europäischen Patents wieder aufgegriffen wird.
Für unser Übersetzungsbüro bedeuten Patente auf der einen Seite stets großvolumige Übersetzungsaufträge, die unseres Erachtens attraktiv bezahlt werden. Andererseits schützen Patente natürlich neue Entdeckungen und machen somit Forschungsarbeiten auf dem speziellen Gebiet unmöglich. Da sonst von anderen Forschungseinrichtungen, zum Beispiel an eine Universität, die das Patent hält, Gebühren entrichtet werden müssen. In dem Roman „Next“ von Dan Brown wurde beschrieben, wie die Erteilung zahlreicher Patente dazu führte, dass auf dem Gebiet bestimmter Humanstammzellen nicht geforscht werden konnte bzw. die Forschung eine Verzögerung erfuhr. Dies sind die häufigsten Gründe für die Einreichung eines Patenteinspruchs. Und in diesem Falle fertigen wir die Übersetzung eines Patenteinspruchs auch sehr gerne und zu sehr günstigen Konditionen an. Wir möchten mit unseren Übersetzungen dafür sorgen, dass die Forschung zielstrebig vorangetrieben wird.
Sofern Sie ein Übersetzungsbüro Ihres Vertrauens suchen, das kompetent Patente übersetzt und auch die erforderlichen Korrekturleser besitzt, dann sind wir das richtige Übersetzungsbüro für Sie. Unsere juristischen Übersetzer für Patente stehen Ihnen gerne als Ansprechpartner zur Verfügung. Bitte klären Sie alle Fragen des Übersetzens mit ihnen direkt ab. Geben Sie zum Beispiel folgendes an: das Patent umfasst 80 Seiten, darunter 20 Seiten Bauzeichnungen. Oder im Falle eines Patenteinspruchs, der zur Übersetzung ansteht: die Übersetzung des Patenteinspruchs besteht aus 60 Seiten, sechs davon enthalten Konstruktionszeichnungen und andere technische Zeichnungen. Insgesamt sind 40 Seiten im A4 Format dicht beschrieben, fünf Seiten halbseitig beschrieben, der Rest sind technische Zeichnungen und sonstige Abbildungen. Die Punktgröße der Schrift liegt bei zwölf Punkt. Damit hat der Übersetzer bereits eine sehr genaue Vorstellung vom Umfang des Patents und kann Ihnen ein aussagekräftiges Angebot zur Übersetzung unterbreiten. Auch wenn es um die Übersetzung eines Patenteinspruchs geht, sind diese Angaben sehr wichtig. Es ist für einen Übersetzer im juristischen oder patentrechtlichen Bereich sehr wichtig, seine Arbeitszeit einplanen zu können. Sofern es sich nicht um eine brisante Eilübersetzung handelt, können wir Ihnen mit einem Wortpreis von zehn Eurocent pro Wort plus minus drei Eurocent pro Wort in der Regel dienen. Die Schwankung ergibt sich einerseits aus der Verständlichkeit des Originalpatents und seiner Leserlichkeit. Denn wie Sie sicherlich wissen, werden häufig nur einfach Kopien gezogen, die zum Teil dann sehr unleserlich sein können, zum anderen geht es auch um den Schreibstil, in dem das Originalpatent verfasst wurde. Auch hier ist es wichtig, dass das zur Übersetzung anstehende Original verständlich geschrieben ist. So müssen Rückfragen durch unser Übersetzungsbüro nur sehr selten erfolgen. In der Regel gilt: eine zeiteffektiv erstellbare Patentübersetzung ist eine kosteneffektiv erstellbare Patentübersetzung. Gleiches gilt für die Übersetzung eines Patenteinspruchs.
Für Übersetzer
Liste der Anfragen an Übersetzer und Dolmetscher | Agenturliste Als Übersetzer / Agentur Mitglied werden | Mein Profil | Mein Status Premium-Mitglied werden | Premium-Mitgliedschaft verlängern
Für Auftraggeber
Preisangebote für Übersetzungen anfordern Im Verzeichnis der Übersetzer suchen Anmelden / Meine Anfragen
Start | So funktioniert TRADUguide | Weiterempfehlen
TRADUguide.com in English | Kontakt / Impressum
Unsere juristischen Übersetzer übernehmen gerne die Übersetzung Ihres Patenteinspruchs zu günstigen Konditionen
Noch Zeichen