Für Übersetzer
Liste der Anfragen an Übersetzer und Dolmetscher | Agenturliste Als Übersetzer / Agentur Mitglied werden | Mein Profil | Mein Status Premium-Mitglied werden | Premium-Mitgliedschaft verlängern
Für Auftraggeber
Preisangebote für Übersetzungen anfordern Im Verzeichnis der Übersetzer suchen Anmelden / Meine Anfragen
Start | So funktioniert TRADUguide | Weiterempfehlen
TRADUguide.com in English | Kontakt / Impressum
Sicherlich gehört das Vernehmungsdolmetschen so wie das Gerichtsdolmetschen nicht zu den Aufgaben, die man gerne macht. Denn meistens geht es um die Vernehmung im Falle einer Straftat. Mitunter versuchen die ausländischen Straftäter kein einziges Wort zu sprechen, damit ihre Nationalität unbekannt bleibt. Allerdings haben in den letzten paar Monaten Handtaschendiebstähle und Trickbetrügereien selbst in Kleinstädten und mittleren Städten derart zugenommen, so dass die Polizei bei der Vernehmung auf Dolmetscher angewiesen ist. Häufig stammen die Straftäter aus Rumänien oder Bulgarien. Dabei wird mitunter sehr dreist vorgegangen. So werden in belebten Einkaufszentren Aufsätze an Kassen angebracht, die dann Kreditkartendaten weitergeben sollen. Allerdings können wir hier nicht auf Details eingehen, sondern dürfen nur das sagen, was in der Presse ohnehin zu lesen ist. Als Dolmetscherdienst stehen wir zur Verfügung, wenn es um die strafrechtliche Verfolgung ausländischer Straftäter geht. Vor dem Vernehmungsdolmetschen wird der Dolmetscher zunächst vereidigt. Die Polizei ruft manchmal um 1:00 Uhr morgens an, wenn sie einen Rumänisch-Dolmetscher für die Vernehmung braucht. Nicht nur die nachtschlafende Zeit, sondern auch das translatorische Umfeld stellt sehr hohe Anforderungen an die Psyche des Vernehmungsdolmetschers. Es kommt vor, dass rumänische oder bulgarische Straftäter spucken oder um sich treten. Als Dolmetscher stehen wir jedoch auch manchmal den Opfern zur Seite, wenn beispielsweise einer alten Dame die Handtasche entrissen wurde und sie durch den Fall zu Schaden kam. In diesem Fall stehen wir gerne zur Verfügung und dolmetschen bei der polizeilichen Zeugenaussage. Meist sind Zeuginnen oder Opfer sehr nett und höflich. Sie freuen sich, wenn ihnen jemand Gehör schenkt, sich ihrer Sache annimmt. Allein dies hilft bereits, das Gefühl der Ohnmacht zu lindern. Manchmal führen diese Aussagen von Zeugen und Zeuginnen direkt zum Täter. Es fällt ihnen beispielsweise eine sprachliche Besonderheit auf, ein Logo auf einer Mütze oder an einer Jacke. Manchmal tragen die Täter ein auffälliges Tattoo. Auch Narben oder ähnliche körperliche Merkmale sind wichtig, um gewalttätige Menschen zu stellen. Manchmal versuchen ausländische Straftäter, die Bulgarisch oder Rumänisch sprechen, sich in der Vernehmung dumm zu stellen. Sie wollen nicht verstehen. Das ist für den vereidigten Dolmetscher, der für die Polizei tätig werden soll, eine schwierige Situation. Denn es liegt nicht etwa an seiner Unfähigkeit oder undeutlichen Aussprache, dass die Straftäter nicht verstehen wollen, sondern es ist einfach eine Kommunikationsverweigerung, und gerade das ist eine Herausforderung für den Dolmetscher. Die translatorische Leistung darf unter diesen äußeren Bedingungen nicht leiden. Ein Dolmetscher muss bei polizeilichen Vernehmungen professionell bleiben, auch wenn heftige Schimpfworte und Drohungen seitens der ausländischen Straftäter ausgestoßen werden. Mitunter ist eine solche Situation psychisch derart belastend, dass die Dolmetscher im Anschluss an die polizeilichen Vernehmungen in Tränen ausbrechen oder in sich zusammensacken. Dann brauchen die Helfer selbst Hilfe. Beim Dolmetschen für andere staatlichen Stellen, wie Gerichten, ist die translatorische Situation einfacher. Gerichtsdolmetschen erfolgt in einem gewissen räumlichen Abstand zu dem ausländischen Straftäter. Außerdem ist die strafrechtliche Verfolgung bereits eingeleitet. Der Straftäter ist entweder bereits inhaftiert oder sitzt in Beugehaft. Damit hat der Gerichtsdolmetscher weniger persönliche Angriffe auszustehen. Es werden keine verhohlenen oder unverhohlenen Drohungen gegenüber ihm oder seinen Familien ausgestoßen. Doch das sind eigentlich die Härten im Berufsalltag eines Dolmetschers, der vereidigt ist. Meistens geht es um Streitigkeiten oder um familiäre Gewalt. Dabei muss geklärt werden, ob das blaue Auge tatsächlich vom Türknauf stammt oder - wie so häufig - eine Faust im Spiel war. Unsere Dolmetscher, die vor Gericht oder bei polizeilichen Vernehmungen dolmetschen, sitzen in allen größeren Städten, aber auch in Mittelzentren. Sofern Sie bei der strafrechtlichen Verfolgung ausländischer Straftäter besondere Sprachen, wie Serbisch, Kroatisch, Bosnisch, Ungarisch, Rumänisch oder Bulgarisch benötigen, so werden Sie hier in unserer interaktiven Datenbank von Dolmetschern fündig. Unsere Vernehmungsdolmetscher arbeiten meist als konsekutive Dolmetscher. Der Schwerpunkt liegt bei der Aufklärung von Einbruchsdelikten, Trickbetrügereien, aber auch in der Vereitelung von Identitätsdiebstählen. Bei derartigen Vernehmungen ist es besonders wichtig, dass der Vernehmungsdolmetscher seine Stimme ruhig hält, dass er besonnen wirkt und dass er sich durch nichts erschüttern lässt. Manchmal sind ausländische Straftäter auch imstande, rührselige Vorstellungen zu geben. Sie flüchten sich in Tränen. Das macht die strafrechtliche Verfolgung ausländischer Straftäter emotional belastend für den Vernehmungsdolmetscher. Mitunter gibt es eine kleine Schulung, so dass der Ablauf der Vernehmung dem Dolmetscher bereits vorab bekannt ist. Auf dem Polizeirevier kann es mitunter hektisch und turbulent zugehen. Mitunter sind auch unangenehme Platzwunden zu sehen. Diese werden zunächst erst einmal abgedeckt. Die translatorische Schwierigkeit besteht darin, dass sich die mutmaßlichen Straftäter in Schweigen hüllen. Häufig erfolgt eine nonverbale Kommunikation nach dem Motto „Wenn Blicke töten könnten“. Schwerpunkt der Arbeit eines Vernehmungsdolmetschers bei der Polizei ist die translatorische Wiedergabe sowohl des Inhalts der Frage als auch des Tonfalls. Bei einer Befragung ist es wichtig, beim Vernehmungsdolmetschen auch die Emotion des Befragers in die Fremdsprache rüberzubringen. Dazu zählt Empörung nach dem Motto „Das alles kann ja gar nicht wahr sein“. Leider habe ich in meiner Laufbahn als Dolmetscher bei polizeilichen Vernehmungen noch nicht einen kooperativen oder ehrlichen Menschen kennenlernen dürfen. Bei der Vernehmung unterschiedlicher mutmaßlicher Straftäter kommt es daher zunächst zu unterschiedlichen Versionen. Gerade diese Widersprüche sind Ansatzpunkt für weitere Vernehmungen. Das Vernehmungsdolmetschen kann sich manchmal über Tage hinweg ziehen. Dies ist der Fall, wenn Beweismittel vorliegen, aber noch kein Geständnis vorliegt.
Wenn Sie einen Vernehmungsdolmetscher benötigen, helfen Ihnen gerne!
Bitte wählen Deutsch Englisch Abchasisch Afar Afrikaans Akan Albanisch Amharisch Arabisch Aragonesisch Armenisch Aserbaidschanisch Assamesisch Awarisch Awestisch Aymara Bambara Baschkirisch Baskisch Bengalisch Bhutanisch Bihari Birmanisch Bislama Bosnisch Bretonisch Bulgarisch Chamorro Chewa Chichewa Chinesisch Chuang Cree Dänisch Deutsch Divehi Dzongkha Englisch Esperanto Estnisch Ewe Färöisch Farsi (Persisch) Fidschi Finnisch Flämisch Französisch Friesisch West Fulbe Fulfulde Gälishh Schottisch Gälisch Irisch Galizisch Georgisch Griechisch Grönländisch Guaraní Gujarati Hausa Hebräisch Herero Hindi Hiri Motu Hmong Ido Igbo Indonesisch Interlingua Interlingue Inuktitut Inupiak Isländisch Italienisch Japanisch Javanisch Jiddisch Kalaallisut Kambodschanisch Kannada Kanuri Kasachisch Kaschmiri Katalanisch Khmer Kikuyu Kinyarwanda Kirgisisch Kirundi Komi Kongo Koreanisch Kornisch Korsisch Kreolisch Haiti Kroatisch Kurdisch Kwanyama Laotisch Lateinisch Lettisch Limburgisch Lingála Litauisch Luba-Katanga Luganda Luxemburgisch Malagasy Malaiisch Malayalam Maldivisch Maltesisch Manx Māori Marathi Marshallisch Mazedonisch Moldauisch Mongolisch Nauru Navajo Ndebele Nord Ndebele Süd Ndonga Nepali Niederländisch Norwegisch Nuosu Nyanja Ojibwa Okzitanisch Oriya Oromo Ossetisch Pāli Pandschabi Paschtunisch Persisch (Farsi) Polnisch Portugiesisch Quechua Rajasthani Rätoromanisch Rumänisch Russisch Samisch Nord Samoanisch Sango Sanskrit Sardisch Schwedisch Serbisch Shona Sichuan Yi Sindhi Singhalesisch Siswati Slowakisch Slowenisch Somalisch Sotho Süd Spanisch Suaheli Sundanesisch Tadschikisch Tagalog Tahitisch Tamilisch Tatarisch Telugu Thailändisch Tibetisch Tigrinya Tonga Tschechisch Tschetschenisch Tschuwaschisch Tsonga Tswana Türkisch Turkmenisch Twi Uigurisch Ukrainisch Ungarisch Urdu Usbekisch Venda Vietnamesisch Volapük Walisisch Wallonisch Weißrussisch Wolof Xhosa Yoruba Zeichensprache Zhuang Zulu Sonstige