TRADUguide

TRADUguide - Das Portal für Übersetzer, Übersetzungsagenturen und ihre Kunden

Für Übersetzer

Liste der Anfragen an Übersetzer und Dolmetscher  |   Agenturliste
Als Übersetzer / Agentur Mitglied werden  |   Mein Profil  |   Mein Status
Premium-Mitglied werden  |   Premium-Mitgliedschaft verlängern

Für Auftraggeber

Preisangebote für Übersetzungen anfordern
Im Verzeichnis der Übersetzer suchen
Anmelden / Meine Anfragen

Start  |   So funktioniert TRADUguide  |   Weiterempfehlen

TRADUguide.com in English  |   Kontakt / Impressum

Vorherige Französisch > Englisch Anfrage >>

<< Nächste Französisch > Englisch Anfrage

Vorherige Englisch > Französisch Anfrage >>

<< Nächste Englisch > Französisch Anfrage

Konkrete Anfrage nach einer Übersetzung an freiberufliche Übersetzer / Übersetzungsagenturen

Français > Anglais : Livre sur la mélancolie, 136 pages

Thème: la mélancolie
136 pages
3 mois

Exemple du texte :
Que c'est beau la guerre Quand elle est là, Les maîtres ne tapent plus les élèves D'ailleurs, ils n’apprennent plus leurs leçons : Ils restent à la maison. Que c’est beau, la guerre ! Quand elle là, Les chiens n'errent plus les rues, ils n’ont même plus faim : Ils se nourrissent des cadavres d’hommes qui maintenant à leur tour errent les rues. Que c’est beau, la guerre ! Quand elle est là, Les parents n’interdisent plus aux enfants de jouer dehors. Sages, ils restent d’eux même planqués sous le lit à se ronger les ongles. Que c’est beau, la guerre ! Quand elle est là, Ceux qui n’ont pas de téléviseurs ou d’ordinateurs s’en procurent un tout neuf ! Ils cassent et pillent de beaux magasins. Que c’est beau, la guerre ! Quand elle est là, Nous les petits enfants, on joue les grands : on tire au pistolet ! Ah, que c’est beau la guerre ! Que c’est laid, la Paix ! Quand elle est là, Les hommes vont et viennent Montent et descendent. Quand elle est là, Tout est stable, sauf les feuilles d’olivier qui bougent allègrement. Quand elle est là, L’espoir réveille ces enfants de leur cauchemar : Ils découvrent qu’elles sont hideuses, toutes les guerres ! - See more at: http://desmotsdesimages.blogspot.com/2014/10/la-guerre-poeme-par-maxime-petoh.html#sthash.UbC3eayZ.dpuf

Sprachrichtung(en)

Französisch > Englisch

Fachgebiet

Kunst / Unterhaltung

Über den Auftraggeber

Die Angaben zum Auftraggeber stehen nicht mehr zur Verfügung, da die Anfrage bereits geschlossen ist.

Die Abgabe eines Angebots ist leider nicht mehr möglich, da die Anfrage bereits geschlossen ist.