TRADUguide

TRADUguide - Das Portal für Übersetzer, Übersetzungsagenturen und ihre Kunden

Für Übersetzer

Liste der Anfragen an Übersetzer und Dolmetscher  |   Agenturliste
Als Übersetzer / Agentur Mitglied werden  |   Mein Profil  |   Mein Status
Premium-Mitglied werden  |   Premium-Mitgliedschaft verlängern

Für Auftraggeber

Preisangebote für Übersetzungen anfordern
Im Verzeichnis der Übersetzer suchen
Anmelden / Meine Anfragen

Start  |   So funktioniert TRADUguide  |   Weiterempfehlen

TRADUguide.com in English  |   Kontakt / Impressum

Vorherige Französisch > Englisch Anfrage >>

<< Nächste Französisch > Englisch Anfrage

Vorherige Englisch > Französisch Anfrage >>

<< Nächste Englisch > Französisch Anfrage

Konkrete Anfrage nach einer Übersetzung an freiberufliche Übersetzer / Übersetzungsagenturen

Français > Anglais : Livre de Dark Fantasy, env. 400 000 caractères

Nous souhaiterions obtenir une estimation pour la traduction d'un livre de Dark Fantasy, pour un public âgé de douze ans et plus. Il compte environ 400 000 caractères. Il n'y a pas de délai fixé pour l'instant, car il s'agit tout d'abord de connaître le budget à prévoir, en vue d'une campagne de financement.

Exemple du texte :
« Entends-tu ma voix ? Oui toi, pauvre créature qui viens de tourner les premières pages de ce grimoire maudit, imprégnées du malheur d’un monde incertain, où tout n’est que trahison, mystère et magie. Ne referme pas ce grimoire que tu tiens d’une main tremblante. Il est déjà trop tard pour revenir en arrière. Vois-tu ces statues qui luisent sous la danse incessante des torches, qui s’éteignent peu à peu, sous la froidure de l’hiver qui fait tout mourir au-dehors de ce temple ? Ah ah ah !… Elles sont les gardiennes d’un avenir chargé de terreur, de haine et de mort. Un enfer installé par une force terrifiante, dont tu ne peux estimer la puissance, pauvre elfe que tu es. Le temps s’écoule sur Lythuste, et déjà le Grand Monde renaît, empreint de magnificence. Cela ne va pas ? Je te sens perdu… aurais-tu peur créature? Il n’y a pourtant rien de bien terrifiant dans ce que je viens de te dire, du moins… pour le moment, mais sache que les armées sont en route. Le plus terrible reste encore … Je suis un envoyé de Melena.

Sprachrichtung(en)

Französisch > Englisch

Fachgebiet

Kunst / Unterhaltung

Über den Auftraggeber

Die Angaben zum Auftraggeber stehen nicht mehr zur Verfügung, da die Anfrage bereits geschlossen ist.

Die Abgabe eines Angebots ist leider nicht mehr möglich, da die Anfrage bereits geschlossen ist.