TRADUguide

TRADUguide - Das Portal für Übersetzer, Übersetzungsagenturen und ihre Kunden

Für Übersetzer

Liste der Anfragen an Übersetzer und Dolmetscher  |   Agenturliste
Als Übersetzer / Agentur Mitglied werden  |   Mein Profil  |   Mein Status
Premium-Mitglied werden  |   Premium-Mitgliedschaft verlängern

Für Auftraggeber

Preisangebote für Übersetzungen anfordern
Im Verzeichnis der Übersetzer suchen
Anmelden / Meine Anfragen

Start  |   So funktioniert TRADUguide  |   Weiterempfehlen

TRADUguide.com in English  |   Kontakt / Impressum

Vorherige Portugiesisch > Englisch Anfrage >>

<< Nächste Portugiesisch > Englisch Anfrage

Vorherige Englisch > Portugiesisch Anfrage >>

<< Nächste Englisch > Portugiesisch Anfrage

Konkrete Anfrage nach einer Übersetzung an freiberufliche Übersetzer / Übersetzungsagenturen

Portuguese (Brazil) > English (US): Japanese/Samurai philosophy, 227 pages

Topic : Japanese/Samurai philosophy

volume 1 = 227 text pages (and pictures ) (176 K characters)

Volume 2 also available.

Do you have suppliers that are specialized on book translations ? Anyone with special interest in japanese philosophy ? I'm looking for a native US speaker that understands brazilian portuguese and have a japanese spirit. Kind of difficult request, but I want to be clear on what I need.

If you do, yes I'd like to receive some quotes.

Thanks, Takeshi....

Text sample:
Ser samurai.

Um estilo de vida.
Ver-se em combate a todo o momento.
Vencer cada batalha com honra e dignidade.
Sem medo.
Sem arrependimento.
Com coragem.

Na vida, precisamos de espírito de combate.

Quem entra sem espírito de guerra vê pouco na luta.


PENSAMENTOS DE UM SAMURAI MODERNO
Volume 1

A VIDA É GUERRA

A vida não é um mar de rosas. Existe um pensamento japonês que diz: Yo watari wa muzukashii. Yo = “mundo”, watari = “travessia”, muzukashii = “difícil”, ou seja, “A travessia da vida é difícil”. Devemos sempre encarar cada época como se fosse uma guerra e cada momento como uma batalha. Numa guerra, falhas ou imperfeições são inconcebíveis.

Encarado como o último momento, tudo o que se fizer nesta vida, será feito de modo especial e com perfeição.

É por isso que o samurai deve encarar cada momento da vida como se fosse o último.


SUBIR A MONTANHA

Havia um rapaz na antiga China, por quem ninguém dava nada. Sem brilho nos olhos, vazio e pobre em todos os sentidos.

Um belo dia, este rapaz resolveu subir a Montanha. Um lugar inóspito, onde vivia o Mestre.

Sprachrichtung(en)

Portugiesisch > Englisch

Muttersprache: Englisch

Über den Auftraggeber

Die Angaben zum Auftraggeber stehen nicht mehr zur Verfügung, da die Anfrage bereits geschlossen ist.

Die Abgabe eines Angebots ist leider nicht mehr möglich, da die Anfrage bereits geschlossen ist.