TRADUguide

TRADUguide - Das Portal für Übersetzer, Übersetzungsagenturen und ihre Kunden

Für Übersetzer

Liste der Anfragen an Übersetzer und Dolmetscher  |   Agenturliste
Als Übersetzer / Agentur Mitglied werden  |   Mein Profil  |   Mein Status
Premium-Mitglied werden  |   Premium-Mitgliedschaft verlängern

Für Auftraggeber

Preisangebote für Übersetzungen anfordern
Im Verzeichnis der Übersetzer suchen
Anmelden / Meine Anfragen

Start  |   So funktioniert TRADUguide  |   Weiterempfehlen

TRADUguide.com in English  |   Kontakt / Impressum

Vorherige Italienisch > Englisch Anfrage >>

<< Nächste Italienisch > Englisch Anfrage

Vorherige Englisch > Italienisch Anfrage >>

<< Nächste Englisch > Italienisch Anfrage

Potenzielle Anfrage nach einer Übersetzung an freiberufliche Übersetzer / Übersetzungsagenturen

Inglese > Italiano: Cercasi sottotitolatore/traduttore

Cercasi sottotitolatore/traduttore in grado di garantire collaborazione continuativa con contratto di prestazione di servizi di 2 mesi rinnovabile. Il compenso è di 800 euro mensili, subordinato al rispetto di un carico di lavoro predeterminato.
Si precisa che prima sarà comunque necessario effettuare una test di sottotitolazione/traduzione su un contributo della durata di soli 3 minuti al fine di effettuare una primissima valutazione e dopo si procederà con una prova più articolata che prevede la sottotitolazione completa di due contributi audio/video. Tale prova avverrà dietro compenso forfettario.

Questi i requisiti necessari. Si fa notare che le candidature prive anche di uno solo dei requisiti sotto elencati saranno scartate.

1. Curriculum vitae aggiornato

2. Esperienza nel settore, anche amatoriale, della sottotitolazione/traduzione di contenuti audio/video.
Non verrà fornito alcun testo scritto o trascrizione dei contenuti audio/video, quindi è necessario avere esperienza nella realizzazione di sottotitoli in formato subrip (file .srt) partendo da un file audio/video.

3. Necessaria la comprovata conoscenza e padronanza approfondita di software di sottotitolazione quali Subtitle Workshop o affini.

4. Conoscenza di livello C1 della lingua inglese e in aggiunta di almeno una delle seguenti lingue:
A. francese
B. tedesco

5. Conoscenza e padronanza della lingua italiana. Quindi si astengano coloro che non sono madre-lingua italiani.

6. Possesso di una partita IVA e quindi possibilità per il candidato di fatturare il lavoro svolto.

Sprachrichtung(en)

Englisch > Italienisch

Über den Auftraggeber

Die Angaben zum Auftraggeber stehen nicht mehr zur Verfügung, da die Anfrage bereits geschlossen ist.

Die Abgabe eines Angebots ist leider nicht mehr möglich, da die Anfrage bereits geschlossen ist.