TRADUguide

TRADUguide - Das Portal für Übersetzer, Übersetzungsagenturen und ihre Kunden

Für Übersetzer

Liste der Anfragen an Übersetzer und Dolmetscher  |   Agenturliste
Als Übersetzer / Agentur Mitglied werden  |   Mein Profil  |   Mein Status
Premium-Mitglied werden  |   Premium-Mitgliedschaft verlängern

Für Auftraggeber

Preisangebote für Übersetzungen anfordern
Im Verzeichnis der Übersetzer suchen
Anmelden / Meine Anfragen

Start  |   So funktioniert TRADUguide  |   Weiterempfehlen

TRADUguide.com in English  |   Kontakt / Impressum

Vorherige Französisch > Deutsch Anfrage >>

<< Nächste Französisch > Deutsch Anfrage

Vorherige Deutsch > Französisch Anfrage >>

<< Nächste Deutsch > Französisch Anfrage

Konkrete Anfrage nach einer Übersetzung an freiberufliche Übersetzer / Übersetzungsagenturen

Französisch > Deutsch: Übersetzung eines biographischen Buchs, ca. 70.000 Wörter

Erinnerungen meines Onkels and die Zeit in Gefangenschaft nach dem zweiten Weltkrieg.

Das Werk hat einen Umfang von ca. 70.000 Wörtern.

Grundsätzlich wünschen wir eine zeitnahe Übersetzung, sind uns aber des Umfangs des Übersetzungsauftrags bewusst.

Beispieltext:
Au matin, alors que nous venions de traverser un village, en apercevant devant nous un barrage de camions, je m’écrie :
- Cassez vos armes et jetez tout !
Les partisans tchèques avaient aligné nos derniers Panzer Tigre à 200 mètres sur le bord de la route. Cette fois notre dernier espoir de liberté s’envolait définitivement ; nous pouvions dire adieu au « rêve américain ». Les Tchèques ont fait descendre quelques soldats des premiers camions et les ont poussés vers une ferme, nous avons entendu le crépitement des mitrailleuses, et puis... plus rien.
Les Tchèques prirent les commandes de nos camions et nous emmenèrent vers une autre ferme, imposante, ceinte d’un haut mur. Les bâtiments, radicalement vides, étaient assez vastes pour recevoir les plus ou moins 400 soldats que nous étions. Un commandant nous donne l’ordre, en allemand, de nous placer contre un mur. En face, des partisans préparent des mitrailleuses, dont notre fameuse MG-42, « la faucheuse d’Hitler ». Aucune possibilité de fuir, encerclement total : quatre mitrailleuses, deux à chaque extrémité, deux au milieu, sans compter les Kalachnikov et notre fusil d’assaut le StG-44. On nous donne l’ordre de nous tourner contre le mur et je hurle :
- Surtout pas ! Regardons nos assassins en face !
...

Sprachrichtung(en)

Französisch > Deutsch

Fachgebiet

Kunst / Unterhaltung

Über den Auftraggeber

Die Angaben zum Auftraggeber stehen nicht mehr zur Verfügung, da die Anfrage bereits geschlossen ist.

Die Abgabe eines Angebots ist leider nicht mehr möglich, da die Anfrage bereits geschlossen ist.