TRADUguide

TRADUguide - Das Portal für Übersetzer, Übersetzungsagenturen und ihre Kunden

Für Übersetzer

Liste der Anfragen an Übersetzer und Dolmetscher  |   Agenturliste
Als Übersetzer / Agentur Mitglied werden  |   Mein Profil  |   Mein Status
Premium-Mitglied werden  |   Premium-Mitgliedschaft verlängern

Für Auftraggeber

Preisangebote für Übersetzungen anfordern
Im Verzeichnis der Übersetzer suchen
Anmelden / Meine Anfragen

Start  |   So funktioniert TRADUguide  |   Weiterempfehlen

TRADUguide.com in English  |   Kontakt / Impressum

Vorherige Englisch > Französisch Anfrage >>

<< Nächste Englisch > Französisch Anfrage

Vorherige Französisch > Englisch Anfrage >>

<< Nächste Französisch > Englisch Anfrage

Konkrete Anfrage nach einer Übersetzung an freiberufliche Übersetzer / Übersetzungsagenturen

Français > Anglais américain : Une traduction officielle d'un courrier société générale

En fait il s'agit d'une traduction officielle de 90 mots de francais en américain d'un courrier societe générale concernant un problème survenu sur un chèque américain. Il y a deux lettres identiques de la banque avec deux montants et caractéristiques de chèques différents à valider toutes deux par vos services ( pour que ce soit officiel) et un texte de moi même de 110 mots qui n'a pas besoin d'être officiel, mais également en double exemplaire car reprend les deux chques différents avec deux destinataires.

Exemple du texte :
Nous soussignés Société Générale attestons par la présente avoir égaré au cours de la chaine de traitement le chèque n+XXXX déposé le XXXX de XXX usd dont vous étiez bénéficiaire et émis par XXXXXle XXX et périmé à ce jour

Sprachrichtung(en)

Französisch > Englisch

Fachgebiet

Recht / Urkunden

Über den Auftraggeber

Die Angaben zum Auftraggeber stehen nicht mehr zur Verfügung, da die Anfrage bereits geschlossen ist.

Die Abgabe eines Angebots ist leider nicht mehr möglich, da die Anfrage bereits geschlossen ist.