TRADUguide

TRADUguide - Das Portal für Übersetzer, Übersetzungsagenturen und ihre Kunden

Für Übersetzer

Liste der Anfragen an Übersetzer und Dolmetscher  |   Agenturliste
Als Übersetzer / Agentur Mitglied werden  |   Mein Profil  |   Mein Status
Premium-Mitglied werden  |   Premium-Mitgliedschaft verlängern

Für Auftraggeber

Preisangebote für Übersetzungen anfordern
Im Verzeichnis der Übersetzer suchen
Anmelden / Meine Anfragen

Start  |   So funktioniert TRADUguide  |   Weiterempfehlen

TRADUguide.com in English  |   Kontakt / Impressum

Vorherige Italienisch > Deutsch Anfrage >>

<< Nächste Italienisch > Deutsch Anfrage

Vorherige Deutsch > Italienisch Anfrage >>

<< Nächste Deutsch > Italienisch Anfrage

Konkrete Anfrage nach einer Übersetzung an freiberufliche Übersetzer / Übersetzungsagenturen

Italienisch > Deutsch: Texte aus italienischen Musikzeitschriften, 8273 Wörter

Ich möchte einige Texte aus italienischen Musikzeitschriften (80er Jahre) auf Deutsch übersetzen lassen.

8273 Wörter

Terminwunsch: August 2016

[Anmerkung der Jobmoderatorin:
Der Autor verfasste das erste Werk über die Rock- und Popgeschichte überhaupt. Es ging ihm nicht darum, „ein pralles Lexikon mit Fakten zu allen Stars, die irgendwann und irgendwo einmal in den Charts auftauchten“ zu verfassen, sondern die Musiker selbst zu Wort kommen zu lassen.

Damit dieses Werk aktuell und lebendig bleibt, benötigt er für seine Recherche Artikel.]


Beispieltext:
Al centro di tutto c’è l’uomo: la sua funzione e il suo destino. Quelle che vengono definite facoltà extrasensoriali e dunque, per definizione, riservate ad un’élite di persone, sono in realtà patrimonio “genetico” di tutti. Il punto è che nel 99% dei casi restano celate in noi, non vengono sfruttate. Perché proprio dei musicisti ? è presto detto. La musica, se ci pensi bene, è essa stessa una forma, tra le più perfette e semplici, di comunicazione extrasensoriale. Quanti e quali messaggi si celano nelle parole, nei suoni ? Tanti, e tutti diversi a seconda di chi li recepisce. Ognuno di noi coglie in un brano particolare ben precisi che modella su di sé. Sui suoi pensieri: un classico trade union tra il cantante e i’ascoltatore , tra due persone lontanissime ma ora accomunate, messe in contatto della musica

Sprachrichtung(en)

Italienisch > Deutsch

Fachgebiet

Kunst / Unterhaltung

Über den Auftraggeber

Die Angaben zum Auftraggeber stehen nicht mehr zur Verfügung, da die Anfrage bereits geschlossen ist.

Die Abgabe eines Angebots ist leider nicht mehr möglich, da die Anfrage bereits geschlossen ist.