|
|
Status
Angebotsabgabe nicht mehr möglich.
Werden Sie TRADUguide-Mitglied, um auf künftige Anfragen Angebote
abgeben zu können.
Zum Eintragen hier klicken!
Anzahl der bisher abgegebenen Angebote: 9
Noch kein Mitglied? Zum Eintragen hier klicken!
Konkrete Anfrage nach einer Übersetzung an freiberufliche Übersetzer / Übersetzungsagenturen
Français > Anglais : Roman biographie, 64 pages
roman biographie , prostitution , 64 pages
Exemple du texte :
« Très vite, j’ai pris goût à être désirée. Ces hommes qui viennent et qui reviennent, vieux ou jeunes, tous cherchent, dans le fond, la même chose, un peu d’écoute et de chaleur. »
Comment devient-on dame de compagnie ? Issue d’une famille stricte, Victoria enchaîne les déceptions amoureuses et les petits boulots. Alors que s’accumulent les mésaventures financières et médicales, elle tente une nouvelle vie et poste sa première annonce.
Lucide et bienveillante, elle témoigne de ces rencontres qui jalonnent son quotidien. Qu’ils soient riches, pauvres, timides ou arrogants, ses clients ont tous un point commun : la solitude. Plus qu’une relation tarifée, c’est un soutien moral qu’elle dispense. Si elle partage aujourd’hui son expérience, c’est pour que son travail soit considéré à sa juste valeur, loin de toutes les idées reçues. Marchande d’amour, elle entend pouvoir prodiguer ses charmes à tous, sans différenciation d’âge ou de statut. En nous ouvrant la porte de son intérieur, elle dévoile l’envers d’un décor chaleureux et nous prouve que la réalité est souvent bien différente de ce que l’on imagine.
Sprachrichtung(en)
Französisch > Englisch
Fachgebiet
Kunst / Unterhaltung
Über den Auftraggeber
Die Angaben zum Auftraggeber stehen nicht mehr zur Verfügung, da die Anfrage bereits geschlossen ist.
Die Abgabe eines Angebots ist leider nicht mehr möglich, da die Anfrage bereits geschlossen ist.