|
|
Status
Angebotsabgabe nicht mehr möglich.
Werden Sie TRADUguide-Mitglied, um auf künftige Anfragen Angebote
abgeben zu können.
Zum Eintragen hier klicken!
Anzahl der bisher abgegebenen Angebote: 3
Noch kein Mitglied? Zum Eintragen hier klicken!
Konkrete Anfrage nach einer Übersetzung an freiberufliche Übersetzer / Übersetzungsagenturen
Slovak > English: Novel translation, 240 pages
A book (novel)
240 pages
Text sample:
Bella síce bola Bella, čo Taliani nevedeli, ale bola vždy muchou v mlieku. Zreteľná, viditeľná, neminuteľná. A patrične s tým aj vedela pracovať. Keď sa trošku našponovala, zdvihla dlhý krk a bradu dohora, milo sa usmiala a krásne veľké nebové oči sa jej rozžiarili, nebolo úniku. Ani predavači v obchode. Nevedeli ako jej dali zľavy, nevedeli, zabudli, aký je deň, čas…
„Dáme si aj obed tu meste, alebo ideme za kočkami na hotel?“
„Vieš čo, dajme si v tej Taverne na rohu, kde majú čerstvé rybičky, vieš, ako už je odbočka k nášmu hotelu. Baby budú určite vypľuvnuté pri bazéne.“
„OK poďme“
„Páčil sa Ti včera ten vysoký Talian, ako sa volal?“
„Ale moja, veď ja si nikoho nepamätám, teda nie mená. Nemyslím, že by som si TU našla TOHO pravého… Z toho som už po minulom roku vyrástla… Koľko telefónnych čísel som si vymenila minulý rok? Jeden, dva… asi šesť. Stali sa súčasťou FUN-clubu, písali sme si cez Massenger zhruba 3 mesiace...“
„Ale veď Philippe- ten predsa Ťa prišiel navštíviť… na Ostrov… Ten sa podľa mňa úplne zamiloval…“
Sprachrichtung(en)
Slowakisch > Englisch
Fachgebiet
Kunst / Unterhaltung
Über den Auftraggeber
Die Angaben zum Auftraggeber stehen nicht mehr zur Verfügung, da die Anfrage bereits geschlossen ist.
Die Abgabe eines Angebots ist leider nicht mehr möglich, da die Anfrage bereits geschlossen ist.