TRADUguide

TRADUguide - Das Portal für Übersetzer, Übersetzungsagenturen und ihre Kunden

Für Übersetzer

Liste der Anfragen an Übersetzer und Dolmetscher  |   Agenturliste
Als Übersetzer / Agentur Mitglied werden  |   Mein Profil  |   Mein Status
Premium-Mitglied werden  |   Premium-Mitgliedschaft verlängern

Für Auftraggeber

Preisangebote für Übersetzungen anfordern
Im Verzeichnis der Übersetzer suchen
Anmelden / Meine Anfragen

Start  |   So funktioniert TRADUguide  |   Weiterempfehlen

TRADUguide.com in English  |   Kontakt / Impressum

Vorherige Englisch > Deutsch Anfrage >>

<< Nächste Englisch > Deutsch Anfrage

Vorherige Deutsch > Englisch Anfrage >>

<< Nächste Deutsch > Englisch Anfrage

Konkrete Anfrage nach einer Übersetzung an freiberufliche Übersetzer (keine Agenturen)

German > English: Swiss German translation, urgent translation, due asap! 3402 words.

Legal text from Swiss German to US English. Must be familiar with legal terms. May have more work to come. All formatting must be maintained as-is.

Example of text:
330 Act. 3/2-3 sind keine Zusatzvereinbarung (Klageantwort Rz. 442 f., vom
Rz. 177 f.). Dass der Kläger die Dokumente im Zusammenhang mit seiner Schei¬dung unterzeichnet haben will, spricht dafür, dass sein Interesse sich darauf be¬schränkte, Ausschüttungsgesuche seiner geschiedenen Ehefrau auszuschliessen.

Sprachrichtung(en)

Deutsch > Englisch

Fachgebiet

Recht / Urkunden

Über den Auftraggeber

Die Angaben zum Auftraggeber stehen nicht mehr zur Verfügung, da die Anfrage bereits geschlossen ist.

Die Abgabe eines Angebots ist leider nicht mehr möglich, da die Anfrage bereits geschlossen ist.