TRADUguide

TRADUguide - Das Portal für Übersetzer, Übersetzungsagenturen und ihre Kunden

Für Übersetzer

Liste der Anfragen an Übersetzer und Dolmetscher  |   Agenturliste
Als Übersetzer / Agentur Mitglied werden  |   Mein Profil  |   Mein Status
Premium-Mitglied werden  |   Premium-Mitgliedschaft verlängern

Für Auftraggeber

Preisangebote für Übersetzungen anfordern
Im Verzeichnis der Übersetzer suchen
Anmelden / Meine Anfragen

Start  |   So funktioniert TRADUguide  |   Weiterempfehlen

TRADUguide.com in English  |   Kontakt / Impressum

Vorherige Spanisch > Englisch Anfrage >>

<< Nächste Spanisch > Englisch Anfrage

Vorherige Englisch > Spanisch Anfrage >>

<< Nächste Englisch > Spanisch Anfrage

Konkrete Anfrage nach einer Übersetzung an freiberufliche Übersetzer / Übersetzungsagenturen

Español > Inglés: Libro de ficción, 182.000 palabras

Libro de ficción.
182.000 palabras
No hay fecha de entrega.

Ejemplo de texto:

Brendan Weyler llegó al distrito de Mayfair a la hora convenida. Sir Lowell había enviado a su chófer a Londres para recoger al político y llevarlo hasta su mansión. Brendan no solía dejarse impresionar por ese tipo de detalles propios de hombres ricos como Lowell, pero agradecía el gesto. Durante el trayecto, no pudo dejar de especular en su interior acerca del motivo por el que había sido invitado a una cena en la que se iba a codear con gente que no conocía y que, probablemente, no pertenecían a su clase. Todo aquello era, cuanto menos, intrigante. Por otra parte, estaba deseando volver a ver a Valeria; hacía más de una semana que habían compartido una intensa noche en el hotel Cumberland, donde había podido comprobar
—Bienvenido, señor Weyler —lo saludo sir Lowell, después de que un mayordomo lo recibiera en la puerta—. Es un placer tenerlo aquí. Pase, le presentaré al resto de invitados.
—Tiene una casa preciosa —observó el político—. Las esculturas son realmente admirables.
—¿Entiende de arte, señor Weyler?
—Oh, no, no… —contestó el joven—; la verdad es que soy un completo neófito en ese tema. Mi opinión es estrictamente subjetiva.
—La escultura es una de las grandes pasiones de nuestro anfitrión —la voz de Valeria hizo que los dos hombres se giraran—. Pasa muchas horas en su taller, transformando las rudas piedras en verdaderas obras de arte.
Brendan se quedó boquiabierto; Valeria llevaba puesto un vestido rojo entallado que le hizo rememorar sus curvas con total nitidez. Su pelo rubio, recogido en un elegante moño, estilizaba aun más su figura y descubría a una mujer esbelta, próxima a la perfección. Aquella mujer era sorprendente: en ocasiones parecía un ser cándido y dulce, mientras que otras veces mostraba un perfil complejo y sofisticado.
—Oh, doctora Collingwood, no descubra mi secreto —esgrimió Lowell sonriendo.
—¿Las ha hecho usted? —preguntó Weyler asombrado, mientras señalaba una de las esculturas con el dedo.

Sprachrichtung(en)

Spanisch > Englisch

Fachgebiet

Kunst / Unterhaltung

Über den Auftraggeber

Die Angaben zum Auftraggeber stehen nicht mehr zur Verfügung, da die Anfrage bereits geschlossen ist.

Die Abgabe eines Angebots ist leider nicht mehr möglich, da die Anfrage bereits geschlossen ist.