|
|
Status
Angebotsabgabe nicht mehr möglich.
Werden Sie TRADUguide-Mitglied, um auf künftige Anfragen Angebote
abgeben zu können.
Zum Eintragen hier klicken!
Anzahl der bisher abgegebenen Angebote: 6
Noch kein Mitglied? Zum Eintragen hier klicken!
Konkrete Anfrage nach einer Übersetzung an freiberufliche Übersetzer / Übersetzungsagenturen
Español > Inglés: Una novela de género negro con partes o claves esotéricas, 70 páginas
Es una novela de género negro con partes o claves esotéricas, 70 páginas Dina4, 2 Semanas
Ejemplo de texto:
Con medio Ford en el arcén y medio en el carril contrario acababa de estar a punto de convertirme en lo que más odiaba, en un ladrón de almas, de futuro quizás a punto de hundir a una familia inocente con sus expectativas, sus ilusiones y volverlo todo tragedia, drama, sueños rotos, generaciones prósperas que se apagaban en un mar de dolor una estirpe quizás quebrada. Pero no fue así, por el espejo pude ver como la furgoneta vw que acababa de esquivar culeó dejando una humareda de gomas en la pista, mientras ya el siguiente vehículo de color oscuro que acababa de cruzarme ponía los intermitentes mientras a la vez cruzábamos miradas, una mujer joven lo llevaba .Su mirada de pánico me inquietó, el que mi mente debido al stress ,en esa fracción de microsegundo en el cruce de velocidades opuestas le diera tiempo a pensar en el dolor que podía causar mientras se quedaba con cada detalle, me hizo por un momento enrabietarme aún más al pensar que Sofía sufrió , que pudo ver la cara de su asesino antes de chocarle, que pudo pensar en que en ese momento no podía hacer nada para salvar a su hijo y que ya no volveríamos a estar juntos nunca más.
Sprachrichtung(en)
Spanisch > Englisch
Fachgebiet
Kunst / Unterhaltung
Über den Auftraggeber
Die Angaben zum Auftraggeber stehen nicht mehr zur Verfügung, da die Anfrage bereits geschlossen ist.
Die Abgabe eines Angebots ist leider nicht mehr möglich, da die Anfrage bereits geschlossen ist.