TRADUguide

TRADUguide - Das Portal für Übersetzer, Übersetzungsagenturen und ihre Kunden

Für Übersetzer

Liste der Anfragen an Übersetzer und Dolmetscher  |   Agenturliste
Als Übersetzer / Agentur Mitglied werden  |   Mein Profil  |   Mein Status
Premium-Mitglied werden  |   Premium-Mitgliedschaft verlängern

Für Auftraggeber

Preisangebote für Übersetzungen anfordern
Im Verzeichnis der Übersetzer suchen
Anmelden / Meine Anfragen

Start  |   So funktioniert TRADUguide  |   Weiterempfehlen

TRADUguide.com in English  |   Kontakt / Impressum

Vorherige Englisch > Französisch Anfrage >>

<< Nächste Englisch > Französisch Anfrage

Vorherige Französisch > Englisch Anfrage >>

<< Nächste Französisch > Englisch Anfrage

Konkrete Anfrage nach einer Übersetzung an freiberufliche Übersetzer / Übersetzungsagenturen

Français > Anglais : Un roman d'aventure

Un roman d'aventure intitulé Le cracha. De 7982 et de 18 pages.Pour le délai le temps qu'il faut.

Exemple du texte :
Quand on s’achète une boite de chocolat Adam et Ève, on se demande d’où vient cette marque, voici son histoire…Depuis deux jours, je flottais emporté par de petites vagues. Je ne sais par quel miracle des goutes de pluie me réveillèrent. Cette eau douce miraculeuse me ruisselait le visage pendant que je regardais le ciel maquillé de nuages. En adossant les galées de cette plage, une eau douce me dessalait en me réconfortant. Des éclaires de cette tempête venaient me faire découvrir brièvement ce paysage. J’ai su que j’étais sur la terre ferme et que le danger du naufrage s’est écarté. C’est alors que je venais de réaliser qu’il fallait me débarrasser du gilet de sauvetage. Avant le cracha du Boeing, j’ai porté ce gilet en suivant les directives préconisées par l’hôtesse de l’air. Depuis l’enfance, j’avais cette habitude de la mer. Je passais des heures dans cette eau salée avec des amis d’enfance que mon corps s’est adapté à la natation. C’était sans doute la raison pour laquelle, je suis encore en vie. Je ne pouvais savoir si j’étais le seul rescapé ou s’il y avait d’autres passagers encore en vie. Cependant j’ai eu cette présence d’esprit de vouloir m’éloigner du rivage et ce fut ainsi…

Sprachrichtung(en)

Französisch > Englisch

Fachgebiet

Kunst / Unterhaltung

Über den Auftraggeber

Die Angaben zum Auftraggeber stehen nicht mehr zur Verfügung, da die Anfrage bereits geschlossen ist.

Die Abgabe eines Angebots ist leider nicht mehr möglich, da die Anfrage bereits geschlossen ist.