|
|
Status
Angebotsabgabe nicht mehr möglich.
Werden Sie TRADUguide-Mitglied, um auf künftige Anfragen Angebote
abgeben zu können.
Zum Eintragen hier klicken!
Anzahl der bisher abgegebenen Angebote: 0
Noch kein Mitglied? Zum Eintragen hier klicken!
Konkrete Anfrage nach einer Übersetzung an freiberufliche Übersetzer / Übersetzungsagenturen
Allemand > Français : [Re-posting] Contenu et matières d'un programme de master de psychologie, 32 pages, traduction assermentée
Madame, Monsieur,
En effet, j’ai besoin des services d’un traducteur qui soit assermenté par une cours d’appel en France.
"Contenu et matières d'un programme de master de psychologie"
Environ 32 pages
Délai de 1 mois
Exemple du texte :
Im Praktikum erfahren die Studierenden, wie sich theoretisches
Wissen aus dem Studium in die praktische Anwendung in einem
fachspezifischen beruflichen Feld übertragen lässt.. Unter
fachkundiger Anleitung eines Betreuers der Praktikumsstelle lernen
die Studierenden relevante berufliche Tätigkeiten des gewählten
beruflichen Feldes kennen und auszuüben, zu dokumentieren und
auszuwerten. Dazu gehören fachbezogene Tätigkeiten ebenso wie
solche, die sich aus der Kooperation in der jeweiligen Organisation
beziehungsweise im Team ergeben. Die Funktion des Praktikums
zu Beginn des Masterstudiums besteht darin, den Studierenden
frühzeitig die aktuellen Berufsfelder erfahrbar zu machen und ihre
Erwartungen motivationsregulierend zu gestalten. Der anfangs
eher hospitierende Charakter der Praktikumstätigkeit geht im
Rahmen der Möglichkeiten in Ansätze zu eigenständigem Handeln
unter Anleitung über. (Siehe auch Praxisordnung des
Studiengangs!)
Cordialement,
Sprachrichtung(en)
Deutsch > Französisch
Muttersprache: Französisch
Land: Frankreich
Fachgebiet
Recht / Urkunden
Über den Auftraggeber
Die Angaben zum Auftraggeber stehen nicht mehr zur Verfügung, da die Anfrage bereits geschlossen ist.
Die Abgabe eines Angebots ist leider nicht mehr möglich, da die Anfrage bereits geschlossen ist.