TRADUguide

TRADUguide - Das Portal für Übersetzer, Übersetzungsagenturen und ihre Kunden

Für Übersetzer

Liste der Anfragen an Übersetzer und Dolmetscher  |   Agenturliste
Als Übersetzer / Agentur Mitglied werden  |   Mein Profil  |   Mein Status
Premium-Mitglied werden  |   Premium-Mitgliedschaft verlängern

Für Auftraggeber

Preisangebote für Übersetzungen anfordern
Im Verzeichnis der Übersetzer suchen
Anmelden / Meine Anfragen

Start  |   So funktioniert TRADUguide  |   Weiterempfehlen

TRADUguide.com in English  |   Kontakt / Impressum

Vorherige Deutsch > Norwegisch Anfrage >>

<< Nächste Deutsch > Norwegisch Anfrage

Vorherige Norwegisch > Deutsch Anfrage >>

<< Nächste Norwegisch > Deutsch Anfrage

Konkrete Anfrage nach einer Übersetzung an freiberufliche Übersetzer / Übersetzungsagenturen

Deutsch > Norwegisch: Chorstück - vier Strophen à sechs Zeilen plus einen Refrain

Sehr geehrte Damen und Herren,

Gerne wollte ich Sie unverbindlich nach einer Offerte anfragen für eine Textübersetzung von deutsch nach norwegisch.

Ich schreibe in meiner Freizeit ohne finanzielles Interesse Musik, zurzeit eine Komposition für das Weihnachtskonzert eines jungen Chors. Die Uraufführung meines Werks wird im Dezember sein. Das Chorstück muss ich bis Ende September einreichen und habe nun den Text zusammen, müsste also relativ bald mit den Chorstimmen und dem Begleitarrangement beginnen können. Der zu übersetzende Text umfasst vier Strophen à sechs Zeilen plus einen Refrain von vier Zeilen (alles ohne Reim, da es sich nach der Übersetzung sowieso nicht mehr reimen wird). Aus diesem Grund ist mir eine akkurate und 'feinfühlige' Übersetzung sehr wichtig.

Unter welchen zeitlichen und finanziellen Bedingungen können Sie mir eine solche Übersetzung offerieren?

Wie schon oben erwähnt ist der Kompositionsauftrag für mich ohne finanziellen Verdienst, weshalb ich keine Unsummen für eine Übersetzung ausgeben kann. Er ist eine Ehre für mich, da es meine erste Komposition wäre, die uraufgeführt wird. Da ich überhaupt keine Vorstellung davon habe, in welchem Preisbereich eine solche Übersetzung anzusiedeln ist, wollte ich Sie einfach einmal anfragen, um nicht die Idee von Vornherein zu begraben. GoogleTranslate möchte ich für so etwas nicht zurate ziehen müssen. Ich fände es einfach sehr schade, wenn ich den Text in Englisch zur Aufführung bringen müsste...

Ich würde mich sehr freuen über eine Rückmeldung Ihrerseits und verbleibe mit herzlichen Grüssen,


Beispieltext:
Hier ein Auszug aus dem Liedtext mit insgesamt 237 Wörtern:

In der Kugel tobt ein Schneesturm,
verwischt die Spuren, die wir hinterlassen.
Die Vergangenheit erblasst sachte, der Schmerz der Wehmut kann erlöschen.
Das Holz knackt im Kamin zum Schein des flackernden Kerzenlichts.
Die Kirchenglocken erklingen und durchbrechen die Stille:
Jetzt endlich ist Heilig Nacht.

Sprachrichtung(en)

Deutsch > Norwegisch

Über den Auftraggeber

Die Angaben zum Auftraggeber stehen nicht mehr zur Verfügung, da die Anfrage bereits geschlossen ist.

Die Abgabe eines Angebots ist leider nicht mehr möglich, da die Anfrage bereits geschlossen ist.