|
|
Status
Angebotsabgabe nicht mehr möglich.
Werden Sie TRADUguide-Mitglied, um auf künftige Anfragen Angebote
abgeben zu können.
Zum Eintragen hier klicken!
Anzahl der bisher abgegebenen Angebote: 2
Noch kein Mitglied? Zum Eintragen hier klicken!
Konkrete Anfrage nach einer Übersetzung an freiberufliche Übersetzer / Übersetzungsagenturen
German > French: Reposting software strings
Dear colleagues,
due to time wasters, we are reposting this job, which is now quite urgent:
we urgently need a German to French translator with software string translation experience.
The software to be used can be downloaded free of charge for anyone using Trados already (link for download from sdl.com will be provided). This software is similar to Passolo, but Passolo itself cannot be used.
The TM provided in the translation package is extensive, it should NOT be very difficult to do, although the strings to be translated are for bespoke software for the energy sector.
The client will be happy to answer queries if needed (through us, never directly).
There are around 1200 new words and another 1100 repetitions.
The offer is EUR 0.08/new word and EUR 0.01/rep.
The right candidate will have to register in our online translation management system, the process will take about 10 minutes to complete.
Payment terms:
We accept monthly summary invoices at the end of each month to be paid latest at the end of the following month.
Sprachrichtung(en)
Deutsch > Französisch
Fachgebiet
Software / IT
Über den Auftraggeber
Die Angaben zum Auftraggeber stehen nicht mehr zur Verfügung, da die Anfrage bereits geschlossen ist.
Die Abgabe eines Angebots ist leider nicht mehr möglich, da die Anfrage bereits geschlossen ist.