TRADUguide

TRADUguide - Das Portal für Übersetzer, Übersetzungsagenturen und ihre Kunden

Für Übersetzer

Liste der Anfragen an Übersetzer und Dolmetscher  |   Agenturliste
Als Übersetzer / Agentur Mitglied werden  |   Mein Profil  |   Mein Status
Premium-Mitglied werden  |   Premium-Mitgliedschaft verlängern

Für Auftraggeber

Preisangebote für Übersetzungen anfordern
Im Verzeichnis der Übersetzer suchen
Anmelden / Meine Anfragen

Start  |   So funktioniert TRADUguide  |   Weiterempfehlen

TRADUguide.com in English  |   Kontakt / Impressum

Vorherige Japanisch > Englisch Anfrage >>

 

Vorherige Englisch > Japanisch Anfrage >>

 

Konkrete Anfrage nach Korrektur lesen an freiberufliche Übersetzer (keine Agenturen)

Japanese > English: Post Editing Agri Product Label worth more than 1000 words from Jap into UK English

I require a professional Jap>>Eng post Editor to provide post editing service for a 1100 word doc approx asap

Post Editing must include finalising the document to match the source document perfectly

Required asap

Example of text:
For the control of cotton bollworm, cutworms/armyworms, melon thrips, and striped flea beetles! Stops pests by inhibiting moulting.
Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries Registration No. 17121 Ishihara Atabron EC (Emulsifiable Concentrate) Protects vegetables, soya beans, tea, chrysanthemums, and more from pests! (R) is a registered trademark.
• Diamondback moth
• Cotton bollworm

Sprachrichtung(en)

Japanisch > Englisch

Fachgebiet

Technik

Über den Auftraggeber

Die Angaben zum Auftraggeber stehen nicht mehr zur Verfügung, da die Anfrage bereits geschlossen ist.

Die Abgabe eines Angebots ist leider nicht mehr möglich, da die Anfrage bereits geschlossen ist.