|
|
|
||||
Status
Angebotsabgabe möglich bis einschließlich
17. April 2026
Anzahl der bisher abgegebenen Angebote: 10

Noch kein Mitglied? Zum Eintragen hier klicken!
Konkrete Anfrage nach einer Übersetzung an freiberufliche Übersetzer / Übersetzungsagenturen
Français > Espagnol : traduction en espagnol du site Web d’un client spécialisé dans le décolletage (decoletaje, tornos automáticos, …)
Nous demandons un traducteur NATIF ESPAGNOL ayant une SOLIDE EXPÉRIENCE DE LA TRADUCTION TECHNIQUE, en particulier dans le domaine des machines-outils (tours, fraiseuses, ...).
Notre client utilise surtout des machines Escomatic et le traducteur trouvera des informations sur ces machines Escomatic (fabriquées en Suisse) dans Internet.
Le traducteur disposera d’un maximum de 2 SEMAINES pour traduire ce site Web « dans l’esprit espagnol ».
L’UTILISATION DE TRADUCTEURS AUTOMATIQUES, QUELS QU’ILS SOIENT, EST INTERDITE.
Le site Web est en cours de finalisation chez notre client et totalisera environ 7 000 MOTS.
Le traducteur devra bien sûr relire sa traduction attentivement avant de nous la transmettre.
LE TRADUCTEUR RETENU RECEVRA LE DOCUMENT AU COURS DE LA SEMAINE 17.
Nous demandons au traducteur de nous faire parvenir en même temps que son offre la traduction du petit texte "sample text" ci-dessous à titre de test.
Merci d'avance de votre offre confirmant nos exigences.
Example of text:
« Notre outil de production repose sur un parc de plus de 350 machines Escomatic, dont une partie en version CNC.
Ces équipements sont réputés pour leur capacité à produire des pièces de très haute précision, avec une productivité exceptionnelle et une grande flexibilité dans les opérations d’usinage. »
Sprachrichtung(en)
Französisch > Spanisch
Muttersprache: Spanisch
Fachgebiet
Technik
Über den Auftraggeber
Bitte melden Sie sich an, um weitere Angaben zum Auftraggeber aufzurufen...
Für Basis-Mitglieder wird der Name und das Land des Auftraggebers angezeigt, sofern die Anfrage nicht für Premium-Mitglieder reserviert ist. Nach Beendigung der Reservierung, d. h. nach 12 Stunden, können auch Basis-Mitglieder den Namen und das Land sehen.
Für
Premium-Mitglieder erscheinen die vollständigen Angaben zum Auftraggeber.*
Sie möchten mehr wissen?
Jetzt Premium-Mitglied werden!
Sie sind neu hier? Bitte hier klicken und registrieren.
* Die Angaben wurden vom Auftraggeber bereitgestellt. TRADUguide haftet nicht für Richtigkeit und Vollständigkeit.
Bitte beachten Sie, dass Sie pro Anfrage nur ein (1) Angebot
abgeben können.