|
|
Status
Angebotsabgabe nicht mehr möglich.
Werden Sie TRADUguide-Mitglied, um auf künftige Anfragen Angebote
abgeben zu können.
Zum Eintragen hier klicken!
Anzahl der bisher abgegebenen Angebote: 1
Noch kein Mitglied? Zum Eintragen hier klicken!
Konkrete Anfrage nach Korrektur lesen an freiberufliche Übersetzer (keine Agenturen)
French > English: Technical proofreading
Dear peers,
I am looking for a local Algerian proofreader to review a technically translated from French into English.
NB: For payment issues, I will only consider local Algerian linguists.
Best regards
Example of text:
Random faults of the material described by the above standard is the following: "faults occurring randomly and resulting from various mechanisms of damage in the hardware":
• Aging equipment: Failures due to aging are called natural or primary failures.
• Excessive constraints: these constraints can be induced by external factors or by human errors these failures are called secondary failures.
Systematic failure is defined by the same standard as a "deterministically related failure" that can only be eliminated by a change in the design or manufacturing process, operating procedures, documentation or other appropriate factors"
Sprachrichtung(en)
Französisch > Englisch
Land: Algerien
Fachgebiet
Technik
Über den Auftraggeber
Die Angaben zum Auftraggeber stehen nicht mehr zur Verfügung, da die Anfrage bereits geschlossen ist.
Die Abgabe eines Angebots ist leider nicht mehr möglich, da die Anfrage bereits geschlossen ist.