Wir übersetzen aus dem Japanischen Gedichte. Das Übersetzen japanischer Gedichte ist eine sehr große Leidenschaft für uns Gedichtübersetzer, da sie sehr sinnlich sind. Als Japanisch Übersetzer arbeitet man weniger mit Lauten als mit Bildern. Ein Beispiel für eine Übersetzung aus dem Japanischen:„Wenn du singen könntest Schmetterling,hätten sie dich längstin einen Käfig getan.“Diese übersetzten Gedichtverse haben eine Bedeutung. Darüber hinaus schwingen verborgene Bedeutungen mit. Der Übersetzer, der aus dem Japanischen ins Deutsche übersetzt, muss den Mittelweg finden, die Andeutungen nicht zu explizit rüberzubringen. Die Übersetzungen des Gedichts „Wenn du singen könntest, Schmetterling“ stellt zunächst erst mal eine Vorbedingung da. Diese Vorbedingung kann nicht erfüllt werden. Sie ist also ein Widerspruch in sich. Es geht weiter: „Hätten sie dich längst in einen Käfig getan.“ Die Folgerung, dass ein Wesen, das etwas ganz Außergewöhnliches vollbringt und damit einzigartig ist, eingeengt wird, ist beängstigend und lässt zugleich viele Parallelen offen. Beim Übersetzen japanischer Gedichte werden oft Bezüge zur Natur hergestellt, die aber weit über das Gesagte, das Wörtliche und Begriffliche hinausgehen. Zurück zum japanischen Gedicht „Wenn du singen könntest“. Das erinnert an einen Singvogel oder an ein junges Mädchen, das singen kann. Oder aber an einen Vogel oder ein menschliches Wesen, das dies möchte, um zu gefallen. Die übersetzerische Leistung besteht darin, den Konjunktiv herauszuarbeiten. Die japanische Grammatik arbeitet anders. Sie ist offener für Deutungen. Damit hängt die japanische Übersetzung des Gedichts sehr viel vom Feingefühl des Japanisch Übersetzers ab. Damit gibt ein Japanisch Übersetzer bei der Übersetzung von Gedichten sehr viel von seinem eigenen Befinden, von seiner Innenwelt preis. Zurück zum japanischen Gedicht „Wenn du singen könntest, Schmetterling“. Hier wird ein Schmetterling, der ja eigentlich stumm ist, mit einer Anforderung konfrontiert, die er unmöglich erfüllen kann. Doch zugleich ist das Unvermögen der Preis für die Freiheit. Und dieser Widerspruch diese innere Gegensätzlichkeit, macht die Übersetzung des japanischen Gedichts so bewegend. Wenn Sie Gedichte aus dem Japanischen übersetzen lassen möchten, so würden wir uns freuen, von Ihnen zu hören.
Für Übersetzer
Liste der Anfragen an Übersetzer und Dolmetscher | Agenturliste Als Übersetzer / Agentur Mitglied werden | Mein Profil | Mein Status Premium-Mitglied werden | Premium-Mitgliedschaft verlängern
Für Auftraggeber
Preisangebote für Übersetzungen anfordern Im Verzeichnis der Übersetzer suchen Anmelden / Meine Anfragen
Start | So funktioniert TRADUguide | Weiterempfehlen
TRADUguide.com in English | Kontakt / Impressum
Sie möchten ein japanisches Gedicht übersetzen lassen?Hier sind Sie richtig!
Noch Zeichen