Übersetzung von Übungen zur Musiktherapie
Wir übersetzen Übungen zur Musiktherapie, die Menschen helfen sollen, den Alltagsstress hinter sich zu lassen. Die Musiktherapie ist eine sehr alte Therapieform. Sie wendet sich an alle, die gemeinsam ein Klangerlebnis teilen möchten. Dazu ist es nicht notwendig, singen zu können. Häufig genügt Summen oder das Mitsingen eines Refrains. Wir übersetzen Übungen zur Musiktherapie, die ein Gruppenerlebnis bieten. Gemeinsam empfinden wir Stärke, Stimmvolumen. Unterschiedlich hohe und niedrige Stimmen formieren sich zu einem Ganzen – einem einzigen Klangkörper.
Zitat: „Wir Übersetzerinnen gewinnen aus der Ruhe Kraft. Wir übersetzen gerne. Vor allem übersetzen wir aus der englischen Sprache und in die englische Sprache. Wir sind Übersetzerinnen und Musiktherapeuten. Einige von uns sind in der Ausbildung zur Meditationstrainerin. Unsere Übersetzungen nehmen also auch das Wissen in sich auf, das wir durch unseren beruflichen, also fachlichen Hintergrund haben. Darüber hinaus machen uns Sprachen Spaß.“
Das Singen während der Musiktherapie stärkt das Immunsystem und macht ausgeglichen. Viele Menschen, die an den Seminaren der Musiktherapie teilnehmen, sind zunächst erst einmal überrascht, wie locker der Körper dadurch wird. Wir bieten Übersetzungen zur Musiktherapie, die auch den Raum in sich aufnehmen. Dazu gehört es, dem Boden zu berühren, beispielsweise barfuß zu gehen oder nur in Socken. Die Musiktherapie hat einen förderlichen Einfluss auf das Wohlbefinden, die Ausgeglichenheit und die Kraftreserven des Körpers.
Übersetzungsbeispiel:
Im Kreis aufstellen, die Arme seitwärts strecken, aber darauf achten, den Nebenmann nicht zu berühren. Jetzt gähnen, nach vorne den Arm strecken, dann zur Seite. Wieder gähnen, Töne herauslassen. Zum Beispiel ein lang gezogenes „A“, dabei eine Bewegung machen, wie beim Erwachen. Jetzt Summen, etwas höher, dann tiefer werden, schließlich merken, wie der Hals vibriert. Dann später, wie die Brust vibriert. Den ganzen Körper vibrieren lassen, bis in die Zehen. Und weiter brummen und summen. Ganz so wie ein Orchester von Bienen und Hummeln. Leicht nach vorne schwanken, nach hinten schwanken, den Klang fühlen. Jetzt alles abstreifen. Alles vom Tag abstreifen, was stört. Alles, was nicht hierher gehört, abstreifen. Fenster öffnen und zum Fenster hinaus schleudern. Jetzt kann man beginnen. Man tritt etwas näher an den Kreis heran, in der Mitte steht eine Blumenvase. Ringsherum werden Zettel gelegt. Immer eine Zeile gibt einen Songtext wieder. Es gibt hawaiianische Gesänge, tibetische Gesänge, aber auch englische.
Wir selbst sind Übersetzerinnen und haben daher häufig das Gefühl, Beruf und Familie ausbalancieren zu müssen. Durch die Übersetzungen, die wir anfertigen, schaffen wir es, sowohl familiär als auch in beruflicher (übersetzerischer) Hinsicht energiegeladen und positiv zu sein. Das geht in unsere Übersetzungen ein. Wir sind aber auch für unsere Familie da, denn wir sind auch Mütter und nicht nur Übersetzerinnen. Die Übungen, die wir übersetzen, probieren wir in der eigenen Familie aus. Einige Lieder, die wir aus der Musiktherapie kennen, helfen beim Einschlafen. Sie dienen sozusagen als Wiegenlieder. Sie schaffen Ruhe und Schläfrigkeit. Vielleicht ist ein Seminar zur Musiktherapie, so empfinden wir es zumindest als Übersetzerinnen, eine Art Gähnclub. Aber manchmal ist es notwendig zu entschleunigen. Wir Übersetzerinnen gewinnen aus der Ruhe Kraft. Wir übersetzen gerne. Vor allem übersetzen wir aus der englischen Sprache und in die englische Sprache. Wir sind Übersetzerinnen und Musiktherapeuten. Einige von uns sind in der Ausbildung zur Meditationstrainerin. Unsere Übersetzungen nehmen also auch das Wissen in sich auf, das wir durch unseren beruflichen, also fachlichen Hintergrund haben. Darüber hinaus machen uns Sprachen Spaß. Fremdsprachen waren bereits schon in der Schule das, was wir als Lieblingsfach bezeichnet haben. Neben Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch haben wir uns nach und nach weitergebildet. Einige von uns haben einen linguistischen Universitätsabschluss, zum Beispiel in der Anglistik. So klingen die Übungen der Musiktherapie, die wir übersetzen, so harmonisch, wie sie gedacht sind. Sollten Sie Autor eines Buchs zur Musiktherapie sein, so würden wir uns freuen, Ihnen ein günstiges Angebot zur Übersetzung unterbreiten zu dürfen. Denn Übersetzen und Musiktherapie ist ohnehin Teil unseres Lebens.