Anfragen an Übersetzer
und Dolmetscher finden
Anfragen an Übersetzer
und Dolmetscher finden
Aktuelle Anfragen an Übersetzer / Dolmetscher
In der folgenden Liste finden Sie die neuesten 60 Anfragen an freiberufliche Übersetzer / Dolmetscher.
Als Mitglied im TRADUguide können Sie darauf Angebote abgeben.
Falls der Auftraggeber Interesse an Ihrem Angebot hat, setzt er oder sie sich mit Ihnen direkt in Verbindung.
Vergleich der Premium-Mitgliedschaft mit der Basis-Mitgliedschaft
|
Premium-Mitglied |
Basis-Mitglied |
Mehr Aufträge erhalten |
|
|
Sofort Angebote auf Anfragen abgeben, die für Premium-Mitglieder reserviert sind - höhere Chancen, den Auftrag zu erhalten |
Ja |
Nein |
Weniger Wettbewerb bei Anfragen, die für Premium-Mitglieder reserviert sind - höhere Honorare möglich |
Ja |
Nein |
Angebote auf Anfragen abgeben, die nicht für Premium-Mitglieder reserviert sind - Chancen für alle |
Ja |
Ja |
Bei Angeboten auf Nummer Sicher gehen |
|
|
Möglichkeit zur Überprüfung der Kontaktdaten des Auftraggebers - höhere Sicherheit vor der Abgabe eines Angebots |
Ja |
Nein |
Unbegrenzter Zugriff auf alle Auftraggeber-Profile im Bewertungsportal - Zuververlässigkeit von Auftraggebern prüfen |
Ja |
Nein |
Marketing |
|
|
Vordere Position im Verzeichnis der Übersetzer und Dolmetscher - beste Chancen, um von potenziellen Kunden kontaktiert zu werden |
Ja |
Nein |
Eigene Profilseite mit Bild und herunterladbarem Lebenslauf (CV) - Zeit sparen beim Marketing |
Ja |
Nein |
Anzeige Ihres Fotos oder Logos auf der TRADUguide-Startseite - Sofortkontakt zu Interessenten möglich |
Ja |
Nein |
Kostenloser Besucherzähler auf der Profilseite - sofort wissen, ob die eigene Profilseite gefunden wird |
Ja |
Nein |
Zuammenarbeit mit Kollegen |
|
|
Agenturliste - neue Geschäftspartner finden |
Ja |
Nein |
Anfrage- und Ausschreibungsfunktion - große Projekte mit Kollegen teilen und Kollegen-Teams zusammenstellen |
Ja |
Ja |
Conges-Terminologie-Hilfe - sofort Hilfe bei schwierigen Begriffen erhalten |
Ja |
Ja |
* Es handelt sich um die Kontaktinformationen, die der Auftraggeber selbst hinterlegt hat. TRADUguide haftet nicht für Richtigkeit und Vollständigkeit.
Anfrage online gestellt vor 3 Monaten
Deutsch > Englisch: Übersetzung eines kurzen Handeslregisterauszugs (ca. 350 W.)
Ich bin auf der Suche nach einem beeidigten Übersetzer für Deutsch-Englisch (beeidigt in Deutschland) für die beglaubigte Übersetz... Weiterlesen...
Service:
Übersetzung
Sprachrichtung:
Deutsch > Englisch
Status:
Geschlossen (es können keine Angebote mehr abgegeben werden)
Anfrage online gestellt vor 3 Monaten
Tschechisch > Deutsch: Gutachten und Rechnung für Kfz-Reparaturen mit Beglaubigung
Beglaubigte Übersetzung benötigt Ca. 230 Normzeilen... Weiterlesen...
Service:
Übersetzung
Sprachrichtung:
Tschechisch > Deutsch
Status:
Geschlossen (es können keine Angebote mehr abgegeben werden)
Anfrage online gestellt vor 3 Monaten
Allemand > Français : Traduire et assermenter un jugement et un rapport d'expertise ADN
Bonjour J'ai besoin de traduire un jugement et un rapport d'expertise ADN allemand en français. Jugement = 3 pages Rapport = 3 pages... Weiterlesen...
Service:
Übersetzung
Sprachrichtung:
Deutsch > Französisch
Status:
Geschlossen (es können keine Angebote mehr abgegeben werden)
Anfrage online gestellt vor 3 Monaten
Deutsch > Ukrainisch: Bedienungsanleitung mit 5.942 Wörtern
Bedienungsanleitung Seiten: 40 Wörter: 5.942 Zeichen (keine Leerzeichen): 42.181 Zeichen (mit Leerzeichen): 47.105 Zeilen: 2.246... Weiterlesen...
Service:
Übersetzung
Sprachrichtung:
Deutsch > Ukrainisch
Status:
Geschlossen (es können keine Angebote mehr abgegeben werden)